On 20/06/06, Bryce Harrington <bryce@...961...> wrote:
On Mon, Jun 19, 2006 at 10:59:49AM +0100, Ben Fowler wrote:
On 12/06/06, Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@...400...> wrote:
On 6/11/06, Bryce Harrington wrote:
Of these, we have some at >80% already. The ones in Inkscape that are not at 80% are:
bg, en_CA, en_GB, fi, nb, ne, nl, pl, pt, pr_BR, ru, sk, sr, sv, uk, vi
Apologies if I missed the beginning of this thread or I am out of place, but is there really a deficiency in en_GB translations? If so, there cannot be a good reason for this as there are plenty of Inkscapers in Albion.
The above list was generated by looking at what translations GNOME had at 50% or greater, and en_CA and en_GB were there. I thought it'd make a good goal to have Inkscape get >80% translations for the same set of languages that GNOME has the best support for. I was surprised too that en_CA and en_GB showed up there; I assume they ranked high due to it being relatively easy to do them, compared with going from English to a non-English language.
Thank you, I had to read that twice before I grasped it. GNOME is reporting on GNOME translations, not on Inkscape translations. At the moment, Inkscape's en_GB is arguably at 0% as there is no en_GB.po file.
Assuming that this file is needed, there are three possibilities: 1) There is a volunteer who has made contact with one of the regulars on the translators list; 2) I can start the ball rolling by copying the inkscape.pot file to en_GB.po and adding it to the tracker, if this is not premature and 3) I can cajole the Huddersfield Linux User group into maintaining this file. Obviously (1) has priority, but I think that partial and exploratory translations are considered helpful as stepping stones.
I looked at a version of inkscape.pot of a few weeks ago, and it had 2175 entries, so my admiration for the work of the translation teams which was already high is increased by my seeing the magnitude and repetitive nature of the task. Personally, I feel that if an en_GB translation is welcomed, then we should see to it that it is done very speedily, as it would be ridiculous for an English to English translation to take a significant amount of time, wouldn't it?
Ben