On mié, 2005-01-26 at 12:50 +0000, Alan Horkan wrote:
On Wed, 26 Jan 2005, Lucas Vieites wrote:
Date: Wed, 26 Jan 2005 11:15:19 +0100 From: Lucas Vieites <lucas@...212...> To: Inkscape Devel List inkscape-devel@lists.sourceforge.net Subject: [Inkscape-devel] Question about translation
Hi, Arpad warned me about the imminent 0.41 freeze, so I started updating the spanish translation. There's a new feature called "Shift" which appears in strings like: "Horizontal shift per each column (in % of tile width)" What does this exactly do? Is it a movement of the tiles?
The wording is ambiguous, the English should probably use the term offset rather than shift, which I think is more commonly used.
Hope that helps.
[...]
Yes, my problem is that "offset" has no real equivalent in spanish, so I translated it as "desplazamiento" which means "movement", "displacement", "shift" etc. When I came across "shift" I thought I couldn't use "desplazamiento" again because it's wouldn't be correct to use the same translation for two different actions.
I we agree that "offset" and "shift" can be used with the same meaning; "movement", it'll be easier for us translators ;-)
Right now I changed all "offset" to "desvío" and translated "shift" as "desplazamiento", but I am planning to use the same word for both terms.
PD: I'm sending this message for future reference also ;-)
Cheers,