Translation to Brazilian Portuguese
Hello dear inkscapers,
I would like to translate this wonderful programa to Brazilian Portuguese. Is there anyone already doing it?
Best regards.
Frederico ------------------ Linux User #228171 Debian-BR User #434 http://teia.bio.br
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
_______________________________________________________ Yahoo! Acesso Grátis - Internet rápida e grátis. Instale o discador agora! http://br.acesso.yahoo.com/
On 7/3/05, Frederico Goncalves Guimaraes <fggdebian@...864...> wrote:
Hello dear inkscapers,
I would like to translate this wonderful programa to Brazilian Portuguese. Is there anyone already doing it?
Last time translation to Brazilian Portuguese was revisioned by Juarez Rudsatz (juarez at correio.com) in July 2004, so I would consider this translation pretty outdated. It's going to keep you busy for several days, however hard you work at it ;)
But I would write a confirmation request to Juarez in the first place, if I were you.
Alexandre
Hi Alexandre and everybody else,
Consta no registro %AP04281 do Livro da Grande Teia que Alexandre, em 04/07/05 escreveu o seguinte:
Last time translation to Brazilian Portuguese was revisioned by Juarez Rudsatz (juarez at correio.com) in July 2004, so I would consider this translation pretty outdated. It's going to keep you busy for several days, however hard you work at it ;)
But I would write a confirmation request to Juarez in the first place, if I were you.
OK, my friend, thanks for the information. I'll write to him.
Regards,
Frederico ------------------ Linux User #228171 Debian-BR User #434 http://teia.bio.br
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
_______________________________________________________ Yahoo! Acesso Grátis - Internet rápida e grátis. Instale o discador agora! http://br.acesso.yahoo.com/
Hi Alexandre e everybody else,
Consta no registro %AP04281 do Livro da Grande Teia que Alexandre, em 04/07/05 escreveu o seguinte:
Last time translation to Brazilian Portuguese was revisioned by Juarez Rudsatz (juarez at correio.com) in July 2004, so I would consider this translation pretty outdated. It's going to keep you busy for several days, however hard you work at it ;)
But I would write a confirmation request to Juarez in the first place, if I were you.
I wrote to him and to another person that was involved on the translation and both of them aren't doing it anymore. So, I'm assuming the Brazilian Portuguese translation of Inkscape. Hope I can organize it until the end of this month, ok?
Regards,
Frederico ------------------ Linux User #228171 Debian-BR User #434 http://teia.bio.br
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
_______________________________________________________ Yahoo! Acesso Grátis - Internet rápida e grátis. Instale o discador agora! http://br.acesso.yahoo.com/
I wrote to him and to another person that was involved on the translation and both of them aren't doing it anymore. So, I'm assuming the Brazilian Portuguese translation of Inkscape. Hope I can organize it until the end of this month, ok?
Ideally we should find out how to get the inkscape Po files into Gnome CVS so that the Gnome Translation Project (gtp) can help out, and as well as that make sure the Inkscape translations are consistent with other Gnome and Gtk programs.
Not sure how it is done but I do believe there are other projects who are not in Gnome CVS but do get help with their translation work.
- Alan H. http://advogato.org/person/AlanHorkan/
participants (3)
-
Alan Horkan
-
Alexandre Prokoudine
-
Frederico Goncalves Guimaraes