
I've implemented a gtkmm'd replacement for the About dialog, which includes the now-standard "License" and "Credits" dialogs, a-la Gnome. The "Credits" dialog includes all the authors and translators (it's easy to add a "documenters" tab too).
Right now, the license and people lists are hard-coded in src/ui/dialog/aboutbox.cpp, but I'd like it to load from "COPYING", "AUTHORS", and (the new) "TRANSLATORS" files instead. That'll come next. :)
To make the TRANSLATORS file, I made a quick dump of all the translators I could find in the po/*.po files. Arpad, is this a "correct" list? I did a quick sort on it by first name, since I just wanted to get something in there.
There are strange width issues with the gtkmm'ified canvas view. I'm sort of just working around it at the moment. Hopefully this can get straightened out as we move more stuff to gtkmm.
Also, can someone more familiar with memory allocation in gtkmm look over my code and let me know if I did anything silly with pointers/allocation?
(Oh, and I disabled the "show license" verb since that's now part of the new about dialog.)

Hi,
To make the TRANSLATORS file, I made a quick dump of all the translators I could find in the po/*.po files. Arpad, is this a "correct" list?
It should be (translators are supposed to put their names in those files). Of course you may want to remove duplicates...
Arpad Biro
______________________________________________________ Click here to donate to the Hurricane Katrina relief effort. http://store.yahoo.com/redcross-donate3/

Kees Cook <inkscape@...62...> writes:
On Mon, Sep 05, 2005 at 02:32:10PM -0700, Arpad Biro wrote:
It should be (translators are supposed to put their names in those files). Of course you may want to remove duplicates...
Hah. Yeah, I kinda missed that. :) Fixing now! :)
Three lines worth a critical look:
Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003 Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@...323...>. translators@...983...
(The "Traducido por " part should probably just be removed?)
Also, some lines end with a dot and some don't.
Cheers, Colin

On Tue, Sep 06, 2005 at 09:12:33PM +0200, Colin Marquardt wrote:
Three lines worth a critical look:
Noted.
Also, some lines end with a dot and some don't.
Any standard is a good standard. Whatever people think this file should contain, I'm happy with. I just need to figure out how to read it once inkscape is installed to populate the array. (Or, since text is small, I should just build it in like I'm doing already.)

Hi, I'm the current spanish translator of the Inkscape GUI.
El mar, 06-09-2005 a las 21:12 +0200, Colin Marquardt escribió:
Kees Cook <inkscape@...62...> writes:
On Mon, Sep 05, 2005 at 02:32:10PM -0700, Arpad Biro wrote:
It should be (translators are supposed to put their names in those files). Of course you may want to remove duplicates...
Hah. Yeah, I kinda missed that. :) Fixing now! :)
Three lines worth a critical look:
Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003 Traducido por Jose Antonio Salgueiro <developer@...323...>. translators@...983...
(The "Traducido por " part should probably just be removed?)
I would remove the "Agradecimientos ...." line because that's a personal "thank you" to a company. It has nothing to do in a TRANSLATORS file.
In the spanish .po headers there's three previous translators other than me. These people were in the file that came from sodipodi and I picked up translation since Inkscape 0.36.
Also, some lines end with a dot and some don't.
Cheers, Colin
SF.Net email is Sponsored by the Better Software Conference & EXPO September 19-22, 2005 * San Francisco, CA * Development Lifecycle Practices Agile & Plan-Driven Development * Managing Projects & Teams * Testing & QA Security * Process Improvement & Measurement * http://www.sqe.com/bsce5sf _______________________________________________ Inkscape-devel mailing list Inkscape-devel@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-devel

Lucas Vieites <lucas@...212...> scrisse:
In the spanish .po headers there's three previous translators other than me. These people were in the file that came from sodipodi and I picked up translation since Inkscape 0.36.
The same considerations apply for italian .po... previous translators from sodipodi are still there for copyright reason, but i think you can remove them because they aren't involved in the Inkscape project (and I think they will be surprized to get a bug-report about a translation they haven't done ;)...
Cheers, Luc@

On Wed, Sep 07, 2005 at 07:44:20PM +0200, Luca Bruno wrote:
The same considerations apply for italian .po... previous translators from sodipodi are still there for copyright reason, but i think you can remove them because they aren't involved in the Inkscape project (and I think they will be surprized to get a bug-report about a translation they haven't done ;)...
I can go either way. It'll take more effort on someone's part to "validate" the "TRANSLATORS" file. How should inclusion be evaluated?

Hi drb, it was me who translated README.de.txt so, for another idea, please check also the translators of those files. People who submitted for others should tell you who did the actual thing.
ralf

Hi,
I can go either way. It'll take more effort on someone's part to "validate" the "TRANSLATORS" file. How should inclusion be evaluated?
It depends on what that file is for - credits or bug reports.
Arpad Biro
__________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com

On Wed, Sep 07, 2005 at 12:31:27PM -0700, Arpad Biro wrote:
It depends on what that file is for - credits or bug reports.
I think of it as credits. For bug reports you have to go into each .po file to find who to contact. It'd be cool if there was an "active maintainer" list for translations, though. That way we could see which ones are actually "up to date". :) Thoughts?

Ideally, I think we need not just "Authors" and "Translators", but: Programmers, Artists, Translators, Testers, etc etc.

bulia byak wrote:
Ideally, I think we need not just "Authors" and "Translators", but: Programmers, Artists, Translators, Testers, etc etc.
My question is then, why do you need your name in 4 places bulia? ;) J/K
The point I'm getting at though, is that there are a few of us that do a number of those things, and is credit given for each item? Also, I'd think that most programmers are testers as well (although that's probably not true vice versa).
I dunno, just curious... I'm just happy the about dialog is getting reworked. And a Q that relates to that is... are future about screens going to include any of the lists? Or are we moving to pure art? Just curious for future contests as well as the about screen for .43 which we already have.
-Josh

On Wed, Sep 07, 2005 at 04:25:17PM -0700, Joshua A. Andler wrote:
bulia byak wrote:
Ideally, I think we need not just "Authors" and "Translators", but: Programmers, Artists, Translators, Testers, etc etc.
I think any and all is a great idea. It's _really_ easy to add more tabs.
The point I'm getting at though, is that there are a few of us that do a number of those things, and is credit given for each item? Also, I'd think that most programmers are testers as well (although that's probably not true vice versa).
I think everyone should get credit for whatever they do. There's also a "Documenters", too. We can also do a pretty cool hack where we can distinguish between "All Translators" and "This translation", if that's wanted.
This is also a good place for easter eggs. ;)
reworked. And a Q that relates to that is... are future about screens going to include any of the lists? Or are we moving to pure art?
My $0.02 is that we drop the name lists. This also means we can add email addresses (for those that want it) to the AUTHORS files.

On Sep 7, 2005, at 4:25 PM, Joshua A. Andler wrote:
My question is then, why do you need your name in 4 places bulia? ;) J/K
Ever see a film by Robert Rodriguez?
:-)
Good precedent to follow, I think.
The point I'm getting at though, is that there are a few of us that do a number of those things, and is credit given for each item? Also, I'd think that most programmers are testers as well (although that's probably not true vice versa).
Good question.
Actually... there's probably a difference between a programmer doing his base checks on his work, and a programmer who's truly working in the capacity of a "tester".
Bulia, though, is a good case of someone who should probably show up just about everywhere.

On Mon, 5 Sep 2005, Kees Cook wrote:
Date: Mon, 5 Sep 2005 21:47:26 -0700 From: Kees Cook <inkscape@...62...> To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net Subject: Re: [Inkscape-devel] About Box
On Mon, Sep 05, 2005 at 02:32:10PM -0700, Arpad Biro wrote:
It should be (translators are supposed to put their names in those files). Of course you may want to remove duplicates...
Hah. Yeah, I kinda missed that. :) Fixing now! :)
Translator credits only shows the translators for the translation currently in use. Maybe you could you make it so that the translators for this translations are shown first then followed below by credits for the other translations?
If it requires a lot of extra effort nevermind but I figured I should mention the issue just in case.
- Alan H.

On Thu, Sep 08, 2005 at 03:10:27PM +0100, Alan Horkan wrote:
Translator credits only shows the translators for the translation currently in use. Maybe you could you make it so that the translators for this translations are shown first then followed below by credits for the other translations?
Our aboutbox shows ALL translators.
If it requires a lot of extra effort nevermind but I figured I should mention the issue just in case.
I think it's easy enough to do.
participants (10)
-
Alan Horkan
-
Arpad Biro
-
bulia byak
-
Colin Marquardt
-
Jon A. Cruz
-
Joshua A. Andler
-
Kees Cook
-
Luca Bruno
-
Lucas Vieites
-
Ralf Stephan