Hi Sylvain, Oh, well I didn't mean to short change you by thinking there were 2 translators. By the tone of Tuxun's message, I thought he (she?) was also translating. Would it be helpful to you, if you just aim for a rough translation, and I can review and "fine tune"? I see that you are doing high quality work, and mostly alone, and I'm trying to think of a way to make it easier for you. (and move the project along at the same time)
brynn
-------------------------------------------------- From: "Sylvain Chiron" <chironsylvain@...102...> Sent: Tuesday, October 11, 2016 12:02 PM To: inkscape-docs@lists.sourceforge.net Subject: Re: [Inkscape-docs] Inkscape Floss manual
Hi, and welcome back Mihaela! (I’m replying only to docs, I think it’s enough.)
Le 11/10/2016 à 16:37, Brynn a écrit :
Oh wow -- I didn't know we had 2 people working on the
translation -- that's great! Thank you both :-)
Well, I think I’m alone actually: https://fr.flossmanuals.net/start-with-inkscape/_draft/_v/1.0/about-this-boo... I remember Elisa started by creating most chapters just with the English name, and putting the translation for the first 4 or 5 chapters, then I told her that her English is bad — :/. (I’m faithful to myself, you know.) I reviewed her texts and added some more translations.
Actually I’m encountering a few problems in my work, making the translation process quite hard and long:
- I have to review the original text so that it’s really good in matter
of spelling, typography, HTML consistency, etc.;
- I’m also trying to be rigour with technical terms and uniform with the
current French translation of the software/docs;
- I sometimes had to improve the pictures because they’re blurred, or to
update the screenshots or the text because the manual was started with 0.48;
- some sentences are hard to understand, have a strange construct, or
sometimes no real meaning, and I have to reflect, change, try, etc.;
- and I’m also trying to improve the ‘editorial quality’ of the
explanations because I feel it’s weird to translate something that’s not well-refined (I’m just an amateur translator, you know).
I should probably aim for a simple review rather than a translation. Well, I told Elisa I was doing many corrections but wasn’t explicitly asked for a full and deep review. I’m lacking some initiative here — :P.
But the main reasons that explain why I didn’t go far is that I’m a bit out of Inkscape currently (I will be at least for a few months) and I’ve always been a bit far from the ‘user’ point of view maybe — :P. So I’m still following what’s going on and I often give my evil opinion but I won’t involve more unless you regularly say ‘hey man, we really need your exceptional skills right now.’ Hopefully it won’t be the case too often and I’ll have time for my studies.
And thanks for the link. I'll keep track of it this time.
You’ve got a link to the French book on Inkscape.org: https://inkscape.org/en/contribute/to-do-list/ The published version lacks my reviews though. The drafts are elsewhere… The current French draft is there: https://fr.flossmanuals.net/initiation-inkscape/_draft/_v/1.0/introduction/
How is it going with the translating? I guess we can only see
what has been translated so far? Does the French version have a page for every item in the menu on the left?
Yes, there are something like 62 chapters in French. I think what you’re calling a ‘page’ is actually a ‘chapter’. For Elisa, a chapter is a double page, with an explanation on the left, and illustrations on the right. (But apparently she didn’t use the ‘Page break’ button…) Chapters are organized in sections. The first 9 chapters are fully translated and should be perfect — :P — while I’m still waiting some opinion from Elisa. It’s long and exhaustive.
Sorry for looking exhausted; this book is a very nice base but I’m not able to deal with it alone, as my personal skills are quite far from the author’s ones. Help please!
I could think about reviewing the book in the coming months, one or two chapters per week, while something else would work on the translation. I need some feedback or attention regarding my work to go on, unless it’s quite mechanical such as an usual translation work. So we could probably have the English manual ready in a year or a bit more.
Regards,
Sylvain
Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging tech sites, SlashDot.org! http://sdm.link/slashdot _______________________________________________ Inkscape-docs mailing list Inkscape-docs@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-docs