Hello, Could someone tell me what is the best way to compare, for instance the English and the French version of the user manual ? Is there a text editor with an XML parser or something like that, in order to have both versions one next to the other ? Or does everyone use a simple text editor ? Pierre
On 9/28/07, Elisa-yemanja <yemanja@...4...> wrote:
---------- Message transmis ----------
Sujet: Re: [Inkscape-docs] splitting user manual Date: jeudi 27 septembre 2007 De: "radar.map35@...6..." <radar.map35@...6...> À: Elisa-yemanja <yemanja@...4... >
png, not big of course, but we could also include some SVG when needed ;)
no i just thought on :
- when should we produce picture ?
- when should we update ?
- is there any tool to do it automatically : i've heard on one used by
RedHat but don't know much (may be Andyfitz does).
- what naming guideline ?
- what directory structure to be sure that our Makefile works fine in
any cases
and things like that
pygmee
-- Elisa
This SF.net email is sponsored by: Microsoft Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2005. http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/ _______________________________________________ Inkscape-docs mailing list Inkscape-docs@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-docs
On 9/28/07, Pierre Jacob wrote:
Hello, Could someone tell me what is the best way to compare, for instance the English and the French version of the user manual ? Is there a text editor with an XML parser or something like that, in order to have both versions one next to the other ? Or does everyone use a simple text editor ?
Hi,
Don't know for others, but I use Gedit - the default GNOME text editor with syntax highlight.
Earlier we planned to work on new outline first, but it looks like with 4 people around EN-FR user guides already waiting to get started or even contributing this will be a major show-stopper.
I have already splitted English user guide into several smaller files on one-chapter-per-file basis and I'll commit changes as soon as I get back home. I will do the same for French user guide later today or tomorrow. Then it will be easier to compare them and sync content, while restructuring is on planning stage.
As for comparison, if I were you, I would probably use either GVim or Kate: both can show two documents at the same time in different panes, IIRC.
Alexandre
On 9/28/07, Pierre Jacob wrote:
Hello, Could someone tell me what is the best way to compare, for instance the English and the French version of the user manual ? Is there a text editor with an XML parser or something like that, in order to have both versions one next to the other ? Or does everyone use a simple text editor ?
I use Meld also, which is a nice but simple gtk visual diff tool. It does not do parsing, however.
As far as a syntax editor, Bluefish is really nice, and you can have multiple docs open simultaneously, but you can't view them simultaneously. If you could merge it with meld and get both diff and syntax, it would be perfect.
I'm also playing with Conglomerate, a very simple visual docbook editor, which looks to be very nice. The only think I've notice is that it's really slow to render when you change the size of panes or the window. Other than that, my first impression is that it is really slick.
I have already splitted English user guide into several smaller files on one-chapter-per-file basis and I'll commit changes as soon as I get back home. I will do the same for French user guide later today or tomorrow. Then it will be easier to compare them and sync content, while restructuring is on planning stage.
I think it would save trouble to split it before we really get started, but if you've got it already split into chapters, I think that will be good for now.
The main question I have right now is whether you want to sync all the document info. For instance, the French has:
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [ <!ENTITY nbsp " "> <!-- FIXME: half-space doesn't work <!ENTITY eg "e. g.">--> <!ENTITY eg "e. g."> <!ENTITY hellip "…"> ]>
whereas the English only has;
<?xml version="1.0"?> <!-- SYSTEM "/usr/share/xml/docbook/schema/dtd/4.3/docbookx.dtd" -->
Also, is it okay to change the comments such as:
<!-- CAPTURE D ECRAN OU BOITE DE DIALOGUE -->
<!-- DESCRIPTION D OUTIL -->
to such as:
<!-- SCREEN CAPTURE OR DIALOG BOX -->
<!-- TOOL DESCRIPTION -->
or are those custom handling tags?
JF
participants (3)
-
Alexandre Prokoudine
-
Joshua Facemyer / Impressus Art
-
Pierre Jacob