From IART Wed Aug 2 03:12:23 2006 From: IART To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] Pregunte como mejorar su imagen. Date: Wed, 02 Aug 2006 05:12:22 +0000 Message-ID: <200608020512.MXHMRGGDKS@...78...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7368617823284032597==" --===============7368617823284032597== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Documento sin título
=20
3Dcabezot=
3Dimagen=
Dise= =C3=B1o Publicitario

Atr=C3=A1s quedo la vieja idea de comunicaci=C3=B3= n que afirmaba que tan solo exist=C3=ADa un emisor-mensaje-receptor. Ahora, l= as nuevas tecnolog=C3=ADas permiten acceder a la l=C3=B3gica de la interactiv= idad en la cual no somos tan solo los espectadores de un acontecimiento sino = que tambi=C3=A9n somos los creadores de este.

Los multimedios abren los campos de alimentaci=C3=B3= n y retroalimentaci=C3=B3n para una buena comunicaci=C3=B3n porque con la ver= tiginosa rapidez de la actividad humana los antiguos esquemas de comunicaci= =C3=B3n cada vez se vuelven m=C3=A1s ineficaces. La mezcla de audio, video, a= nimaci=C3=B3n, navegaci=C3=B3n e impacto visual hace de la multimedia un nuev= o elemento con un sin numero de cualidades que pueden ayudar al proceso de ap= rendizaje, desarrollo intelectual y entrete

3Dbanner_cms
=20

Boletin Inf= ormativo

 

 

I-magen.net Lanz= a su nuevo sitio web

Agosto 1 lanzamiento del nuevo sitio Web de i-= magen.net, este nuevo sitio estar=C3=A1 enfocado al servicio en l=C3=ADnea pa= ra sus clientes, contara con nuevos productos y servicios para cada necesidad= , con un dise=C3=B1o l=C3=B3gico y novedoso con el cual lograra ser uno de lo= s sitio mas =C3=BAtiles para las empresas que requieren servicios publicitari= os y gr=C3=A1ficos.

I-magen.net nuevo nombre nueva im= agen

iart es el nuevo nombre con el cual pretendemos posicionarnos en= el mercado, con el lanzamiento del sitio Web se iniciara una campa=C3=B1a el= ectr=C3=B3nica de posicionamiento de marca, i-magen.net con un nuevo nombre y= una nueva imagen pretende tener mayor recordaci=C3=B3n y diferenciales espec= =C3=ADficos dentro del medio, logrando mayor penetraci=C3=B3n en el mercado.<= /p>

 
Telefono: 526-08= 67 Cel.316 357-8997 e-mail: info(a)...77...
=20

=C2=A9 2006 i-magen.net (iart) Todos los derechos reservados

--===============7368617823284032597== Content-Type: text/html Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.html" MIME-Version: 1.0 PCFET0NUWVBFIGh0bWwgUFVCTElDICItLy9XM0MvL0RURCBYSFRNTCAxLjAgVHJhbnNpdGlvbmFs Ly9FTiIgImh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnL1RSL3hodG1sMS9EVEQveGh0bWwxLXRyYW5zaXRpb25h bC5kdGQiPgo8aHRtbCB4bWxucz0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMTk5OS94aHRtbCI+CjxoZWFk Pgo8bWV0YSBodHRwLWVxdWl2PSJDb250ZW50LVR5cGUiIGNvbnRlbnQ9InRleHQvaHRtbDsgY2hh cnNldD1pc28tODg1OS0xIiAvPgo8dGl0bGU+RG9jdW1lbnRvIHNpbiB0JmlhY3V0ZTt0dWxvPC90 aXRsZT4KPGxpbmsgaHJlZj0id3d3LmltYWdlbmFydGUubmV0L3RlbXBsYXRlcy9tZF9tYWNwaG9y aWEvY3NzL3RlbXBsYXRlX2Nzcy5jc3MiIHJlbD0ic3R5bGVzaGVldCIgdHlwZT0idGV4dC9jc3Mi IC8+CjxzdHlsZSB0eXBlPSJ0ZXh0L2NzcyI+CjwhLS0KLkVzdGlsbzMgewogICAgICAgIGZvbnQt c2l6ZTogMThweDsKICAgICAgICBmb250LXdlaWdodDogYm9sZDsKfQouRXN0aWxvOCB7d2lkdGg6 IDEwMCU7IHBhZGRpbmc6IDBweCAwcHggMHB4IDBweDsgdmVydGljYWwtYWxpZ246IGJvdHRvbTsg Y29sb3I6ICNDQzAwMDA7IHRleHQtYWxpZ246IGxlZnQ7fQouRXN0aWxvOSB7Zm9udC1zaXplOiAx OHB4OyBmb250LXdlaWdodDogYm9sZDsgY29sb3I6ICNDQzAwMDA7IH0KLkVzdGlsbzEyIHsKICAg ICAgICBmb250LXNpemU6IDEwcHg7CiAgICAgICAgY29sb3I6ICNDQzAwMDA7CiAgICAgICAgZm9u dC13ZWlnaHQ6IGJvbGQ7Cn0KLS0+Cjwvc3R5bGU+CjxsaW5rIGhyZWY9Imh0dHA6Ly93d3cuaW1h Z2VuYXJ0ZS5uZXQvdGVtcGxhdGVzL21kX21hY3Bob3JpYS9jc3MvdGVtcGxhdGVfY3NzLmNzcyIg cmVsPSJzdHlsZXNoZWV0IiB0eXBlPSJ0ZXh0L2NzcyIgLz4KPC9oZWFkPgoKPGJvZHk+PGRpdiBz dHlsZT0iQk9SREVSLVJJR0hUOiAjY2NjIDFweCBzb2xpZDsgQk9SREVSLVRPUDogI2NjYyAxcHgg c29saWQ7ICBCT1JERVItTEVGVDogI2NjYyAxcHggc29saWQ7IFdJRFRIOiA0NjVweDsgQk9SREVS LUJPVFRPTTogI2NjYyAxcHggc29saWQ7IFRFWFQtQUxJR046IGNlbnRlciI+Cjx0YWJsZSB3aWR0 aD0iNDY0IiBib3JkZXI9IjAiIGFsaWduPSJjZW50ZXIiIGNlbGxwYWRkaW5nPSI0IiBjZWxsc3Bh Y2luZz0iNSIgYm9yZGVyY29sb3I9IiNjY2NjY2MiPgogIAogIDx0cj4KICAgIDx0ZD48YSBocmVm PSJodHRwOi8vd3d3LmltYWdlbmFydGUubmV0LyI+PElNRyBoZWlnaHQ9OTkgYWx0PWNhYmV6b3Rl X2lhcnQgc3JjPSJodHRwOi8vd3d3LmltYWdlbmFydGUubmV0L2ltYWdlcy9ib2xldGluZXMvY2Fi ZXpvdGUuanBnIiB3aWR0aD00NjQgYm9yZGVyPTAgPjwvYT48L3RkPgogIDwvdHI+CiAgPHRyPgog ICAgPHRkPjxhIGhyZWY9Imh0dHA6Ly93d3cuaW1hZ2VuYXJ0ZS5uZXQvIj48SU1HIGhlaWdodD0x OTEgYWx0PWltYWdlbl9wcmluIHNyYz0iaHR0cDovL3d3dy5pbWFnZW5hcnRlLm5ldC9pbWFnZXMv Ym9sZXRpbmVzL2ltYWdlbl9wcmluYy5qcGciIHdpZHRoPTQ2NCBib3JkZXI9MCA+PC9hPjwvdGQ+ CiAgPC90cj4KICA8dHI+CiAgICA8dGQ+PHNwYW4gY2xhc3M9ImNvbnRlbnRoZWFkaW5nIEVzdGls bzMiPjxzcGFuIGNsYXNzPSJFc3RpbG84Ij5EaXNl8W8gUHVibGljaXRhcmlvPC9zcGFuPjwvc3Bh bj48YnIgPgogICAgICA8cCBhbGlnbj0ianVzdGlmeSI+QXRy4XMgcXVlZG8gbGEgdmllamEgaWRl YSBkZSBjb211bmljYWNp824gcXVlIGFmaXJtYWJhIHF1ZSB0YW4gc29sbyBleGlzdO1hIHVuIGVt aXNvci1tZW5zYWplLXJlY2VwdG9yLiBBaG9yYSwgbGFzIG51ZXZhcyB0ZWNub2xvZ+1hcyBwZXJt aXRlbiBhY2NlZGVyIGEgbGEgbPNnaWNhIGRlIGxhIGludGVyYWN0aXZpZGFkIGVuIGxhIGN1YWwg bm8gc29tb3MgdGFuIHNvbG8gbG9zIGVzcGVjdGFkb3JlcyBkZSB1biBhY29udGVjaW1pZW50byBz aW5vIHF1ZSB0YW1iaeluIHNvbW9zIGxvcyBjcmVhZG9yZXMgZGUgZXN0ZS4gPC9wPgogICAgPHAg YWxpZ249Imp1c3RpZnkiPkxvcyBtdWx0aW1lZGlvcyBhYnJlbiBsb3MgY2FtcG9zIGRlIGFsaW1l bnRhY2nzbiB5IHJldHJvYWxpbWVudGFjafNuIHBhcmEgdW5hIGJ1ZW5hIGNvbXVuaWNhY2nzbiBw b3JxdWUgY29uIGxhIHZlcnRpZ2lub3NhIHJhcGlkZXogZGUgbGEgYWN0aXZpZGFkIGh1bWFuYSBs b3MgYW50aWd1b3MgZXNxdWVtYXMgZGUgY29tdW5pY2FjafNuIGNhZGEgdmV6IHNlIHZ1ZWx2ZW4g beFzIGluZWZpY2FjZXMuIExhIG1lemNsYSBkZSBhdWRpbywgdmlkZW8sIGFuaW1hY2nzbiwgbmF2 ZWdhY2nzbiBlIGltcGFjdG8gdmlzdWFsIGhhY2UgZGUgbGEgbXVsdGltZWRpYSB1biBudWV2byBl bGVtZW50byBjb24gdW4gc2luIG51bWVybyBkZSBjdWFsaWRhZGVzIHF1ZSBwdWVkZW4gYXl1ZGFy IGFsIHByb2Nlc28gZGUgYXByZW5kaXphamUsIGRlc2Fycm9sbG8gaW50ZWxlY3R1YWwgeSBlbnRy ZXRlPC9wPjwvdGQ+CiAgPC90cj4KICA8dHI+CiAgICA8dGQ+PGEgaHJlZj0iaHR0cDovL3d3dy5p bWFnZW5hcnRlLm5ldC9pbmRleC5waHA/b3B0aW9uPWNvbV9tYWdhemluZSZhbXA7ZnVuYz1zaG93 X2FydGljbGUmYW1wO2lkPTIiPjxJTUcgaGVpZ2h0PTk5IGFsdD1iYW5uZXJfY21zIHNyYz0iaHR0 cDovL3d3dy5pbWFnZW5hcnRlLm5ldC9pbWFnZXMvYm9sZXRpbmVzL2Jhbm5lci5qcGciIHdpZHRo PTQ2NCBib3JkZXI9MCA+PC9hPjwvdGQ+CiAgPC90cj4KICA8dHI+CiAgICA8dGQgaGVpZ2h0PSIy OTEiIGFsaWduPSJtaWRkbGUiPjx0YWJsZSB3aWR0aD0iNDY0IiBib3JkZXI9IjAiIGFsaWduPSJj ZW50ZXIiIGNlbGxwYWRkaW5nPSIwIiBjZWxsc3BhY2luZz0iMCI+CiAgICAgICAgCiAgICAgICAg PHRyPgogICAgICAgICAgPHRkIHdpZHRoPSIyMzIiPjxwIGFsaWduPSJjZW50ZXIiIGNsYXNzPSJF c3RpbG85Ij5Cb2xldGluIEluZm9ybWF0aXZvPC9wPiAgICAgICAgICA8L3RkPgogICAgICAgICAg PHRkIHdpZHRoPSIyMzIiPjxwIGNsYXNzPSJjb21wb25lbnRoZWFkaW5nIj4mbmJzcDs8L3A+CiAg ICAgICAgICAgIDxwIGNsYXNzPSJjb21wb25lbnRoZWFkaW5nIj4mbmJzcDs8L3A+ICAgICAgICAg IDwvdGQ+CiAgICAgICAgPC90cj4KICAgICAgICA8dHI+CiAgICAgICAgICA8dGQ+PHAgYWxpZ249 ImNlbnRlciIgY2xhc3M9ImNvbXBvbmVudGhlYWRpbmciPkktbWFnZW4ubmV0IExhbnphIHN1IG51 ZXZvIHNpdGlvIHdlYjwvcD4KICAgICAgICAgIDxwIGFsaWduPSJqdXN0aWZ5Ij5BZ29zdG8gMSBs YW56YW1pZW50byBkZWwgbnVldm8gc2l0aW8gV2ViIGRlIGktbWFnZW4ubmV0LCBlc3RlIG51ZXZv IHNpdGlvIGVzdGFy4SBlbmZvY2FkbyBhbCBzZXJ2aWNpbyBlbiBs7W5lYSBwYXJhIHN1cyBjbGll bnRlcywgY29udGFyYSBjb24gbnVldm9zIHByb2R1Y3RvcyB5IHNlcnZpY2lvcyBwYXJhIGNhZGEg bmVjZXNpZGFkLCBjb24gdW4gZGlzZfFvIGzzZ2ljbyB5IG5vdmVkb3NvIGNvbiBlbCBjdWFsIGxv Z3JhcmEgc2VyIHVubyBkZSBsb3Mgc2l0aW8gbWFzIPp0aWxlcyBwYXJhIGxhcyBlbXByZXNhcyBx dWUgcmVxdWllcmVuIHNlcnZpY2lvcyBwdWJsaWNpdGFyaW9zIHkgZ3LhZmljb3MuPC9wPjwvdGQ+ CiAgICAgICAgICA8dGQ+PHAgY2xhc3M9ImNvbXBvbmVudGhlYWRpbmciPkktbWFnZW4ubmV0IG51 ZXZvIG5vbWJyZSBudWV2YSBpbWFnZW48L3A+CiAgICAgICAgICA8cD5pYXJ0IGVzIGVsIG51ZXZv IG5vbWJyZSBjb24gZWwgY3VhbCBwcmV0ZW5kZW1vcyBwb3NpY2lvbmFybm9zIGVuIGVsIG1lcmNh ZG8sIGNvbiBlbCBsYW56YW1pZW50byBkZWwgc2l0aW8gV2ViIHNlIGluaWNpYXJhIHVuYSBjYW1w YfFhIGVsZWN0cvNuaWNhIGRlIHBvc2ljaW9uYW1pZW50byBkZSBtYXJjYSwgaS1tYWdlbi5uZXQg Y29uIHVuIG51ZXZvIG5vbWJyZSB5IHVuYSBudWV2YSBpbWFnZW4gcHJldGVuZGUgdGVuZXIgbWF5 b3IgcmVjb3JkYWNp824geSBkaWZlcmVuY2lhbGVzIGVzcGVj7WZpY29zIGRlbnRybyBkZWwgbWVk aW8sIGxvZ3JhbmRvIG1heW9yIHBlbmV0cmFjafNuIGVuIGVsIG1lcmNhZG8uPC9wPjwvdGQ+CiAg ICAgICAgPC90cj4KICAgICAgICA8dHI+CiAgICAgICAgICA8dGQ+Jm5ic3A7PC90ZD4KICAgICAg ICAgIDx0ZD48ZGl2IGFsaWduPSJjZW50ZXIiPjxzcGFuIGNsYXNzPSJFc3RpbG8xMiI+VGVsZWZv bm86IDUyNi0wODY3IENlbC4zMTYgMzU3LTg5OTcgZS1tYWlsOiBpbmZvQC4uLjc3Li4uPC9zcGFu PjxiciAKICAgICAgICA+CiAgICAgICAgICA8L2Rpdj48L3RkPgogICAgICAgIDwvdHI+CiAgICAg IDwvdGFibGU+ICAgICAgCiAgICA8cD6pIDIwMDYgaS1tYWdlbi5uZXQgKGlhcnQpIFRvZG9zIGxv cyBkZXJlY2hvcyByZXNlcnZhZG9zPC9wPjwvdGQ+CiAgPC90cj4KPC90YWJsZT48L2Rpdj4KPC9i b2R5Pgo8L2h0bWw+Cg== --===============7368617823284032597==-- From MenTaLguY Sun Aug 6 12:11:17 2006 From: MenTaLguY To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] 0.44.1pre1 release Date: Sun, 06 Aug 2006 15:11:02 -0400 Message-ID: <1154891462.6248.7.camel@...4...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5031326008156553930==" --===============5031326008156553930== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit I think it's time we did a prerelease of 0.44.1; this will give us an opportunity to shake out any new issues, and give the translators an opportunity to get their work in before 0.44.1 final. I've updated the release notes on the wiki and bumped the version numbers in the 0.44 branch, but we still need to do the rest of the dist process and tag it all. Someone also needs to document on CreatingDists the process of getting the release notes into the NEWS file as well. Volunteers? -mental --===============5031326008156553930== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFMWo3R1N1WkJtWnptMTRFUkFvc2RBSjkyUmpjZzRRb3daTHdzNkgy QU5VSkRqVDg4NmdDZlRYN1MKREIydi9VOUUzWmp2M1F4dTMwdFgwZ0k9Cj1FYjlECi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============5031326008156553930==-- From unknown@example.com Wed Aug 9 11:30:08 2006 From: unknown@example.com To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] Bulgarian translation Inkscape po-file Date: Wed, 09 Aug 2006 20:32:00 +0200 Message-ID: <1155148320.44da2a20a0d59@...19...> In-Reply-To: <44C6F6C3.2090107@...75...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7139854343292905171==" --===============7139854343292905171== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi Alexander, Victor and Ilia, > The staging repository we use - for commits before going upstream is: > http://fsa-bg.org/repos/gtp/sharp/inkscape.trunk.bg.po > I've added your bg.po file in Inkscape trunk Regards, matiphas --===============7139854343292905171==-- From unknown@example.com Wed Aug 9 11:43:41 2006 From: unknown@example.com To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] New translations and status Date: Wed, 09 Aug 2006 20:45:36 +0200 Message-ID: <1155149136.44da2d507411f@...19...> In-Reply-To: <1155148320.44da2a20a0d59@...19...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2300756012268463134==" --===============2300756012268463134== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi all We've just received two new translations : Dzongkha and Bulgarian. Thanks a lot to those two new teams ! Danish translation has also been updated : now reaching 99/100% (wow). Here is the new status Regards, matiphas Total number of localizable strings: 2211 am translated: 91 ( 4 %), fuzzy: 343 ( 15 %), untranslated: 1777 ( 80 %), total: 2211 az translated: 189 ( 8 %), fuzzy: 684 ( 30 %), untranslated: 1338 ( 60 %), total: 2211 be translated: 180 ( 8 %), fuzzy: 689 ( 31 %), untranslated: 1342 ( 60 %), total: 2211 bg translated: 0 ( 0 %), fuzzy: 0 ( 0 %), untranslated: 2211 (100 %), total: 2211 ca translated: 2071 ( 93 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 40 ( 1 %), total: 2211 cs translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 29 ( 1 %), total: 2211 da translated: 2205 ( 99 %), fuzzy: 3 ( 0 %), untranslated: 3 ( 0 %), total: 2211 de translated: 2204 ( 99 %), fuzzy: 3 ( 0 %), untranslated: 4 ( 0 %), total: 2211 dz translated: 1497 ( 67 %), fuzzy: 427 ( 19 %), untranslated: 287 ( 12 %), total: 2211 el translated: 328 ( 14 %), fuzzy: 966 ( 43 %), untranslated: 917 ( 41 %), total: 2211 en_CA translated: 199 ( 9 %), fuzzy: 712 ( 32 %), untranslated: 1300 ( 58 %), total: 2211 en_GB translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), total: 2211 es translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), total: 2211 es_MX translated: 336 ( 15 %), fuzzy: 1015 ( 45 %), untranslated: 860 ( 38 %), total: 2211 et translated: 125 ( 5 %), fuzzy: 679 ( 30 %), untranslated: 1407 ( 63 %), total: 2211 eu translated: 2071 ( 93 %), fuzzy: 102 ( 4 %), untranslated: 38 ( 1 %), total: 2211 fi translated: 2207 ( 99 %), fuzzy: 4 ( 0 %), untranslated: 0 ( 0 %), total: 2211 fr translated: 2205 ( 99 %), fuzzy: 3 ( 0 %), untranslated: 3 ( 0 %), total: 2211 ga translated: 58 ( 2 %), fuzzy: 227 ( 10 %), untranslated: 1926 ( 87 %), total: 2211 gl translated: 104 ( 4 %), fuzzy: 726 ( 32 %), untranslated: 1381 ( 62 %), total: 2211 hr translated: 198 ( 8 %), fuzzy: 682 ( 30 %), untranslated: 1331 ( 60 %), total: 2211 hu translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), total: 2211 it translated: 2074 ( 93 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 37 ( 1 %), total: 2211 ja translated: 1288 ( 58 %), fuzzy: 513 ( 23 %), untranslated: 410 ( 18 %), total: 2211 ko translated: 835 ( 37 %), fuzzy: 84 ( 3 %), untranslated: 1292 ( 58 %), total: 2211 lt translated: 1891 ( 85 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 219 ( 9 %), total: 2211 mk translated: 0 ( 0 %), fuzzy: 680 ( 30 %), untranslated: 1531 ( 69 %), total: 2211 mn translated: 198 ( 8 %), fuzzy: 679 ( 30 %), untranslated: 1334 ( 60 %), total: 2211 nb translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), total: 2211 ne translated: 2022 ( 91 %), fuzzy: 102 ( 4 %), untranslated: 87 ( 3 %), total: 2211 nl translated: 1435 ( 64 %), fuzzy: 480 ( 21 %), untranslated: 296 ( 13 %), total: 2211 nn translated: 1588 ( 71 %), fuzzy: 375 ( 16 %), untranslated: 248 ( 11 %), total: 2211 pa translated: 906 ( 40 %), fuzzy: 434 ( 19 %), untranslated: 871 ( 39 %), total: 2211 pl translated: 2069 ( 93 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 41 ( 1 %), total: 2211 pt translated: 223 ( 10 %), fuzzy: 770 ( 34 %), untranslated: 1218 ( 55 %), total: 2211 pt_BR translated: 1491 ( 67 %), fuzzy: 446 ( 20 %), untranslated: 274 ( 12 %), total: 2211 ru translated: 2077 ( 93 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 33 ( 1 %), total: 2211 rw translated: 69 ( 3 %), fuzzy: 735 ( 33 %), untranslated: 1407 ( 63 %), total: 2211 sk translated: 843 ( 38 %), fuzzy: 749 ( 33 %), untranslated: 619 ( 27 %), total: 2211 sl translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), total: 2211 sq translated: 76 ( 3 %), fuzzy: 260 ( 11 %), untranslated: 1875 ( 84 %), total: 2211 sr translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), total: 2211 sr(a)...18... translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), total: 2211 sv translated: 563 ( 25 %), fuzzy: 827 ( 37 %), untranslated: 821 ( 37 %), total: 2211 tr translated: 892 ( 40 %), fuzzy: 659 ( 29 %), untranslated: 660 ( 29 %), total: 2211 uk translated: 1462 ( 66 %), fuzzy: 468 ( 21 %), untranslated: 281 ( 12 %), total: 2211 vi translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), total: 2211 zh_CN translated: 2079 ( 94 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 31 ( 1 %), total: 2211 zh_TW translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 29 ( 1 %), total: 2211 Average translated: 1248 ( 56 %), fuzzy: 349 ( 15 %), untranslated: 613 ( 27 %) Total number of PO files: 49 Significantly translated PO file count: 22 Average number of strings translated: 2090 ( 94 %) Significantly translated locales: ca cs da de en_GB es eu fi fr hu it = lt nb ne pl ru sl sr sr(a)...18... vi zh_CN zh_TW --===============2300756012268463134==-- From Bryce Harrington Wed Aug 9 12:35:39 2006 From: Bryce Harrington To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] New translations and status Date: Wed, 09 Aug 2006 12:33:07 -0700 Message-ID: <20060809193307.GK9351@...1...> In-Reply-To: <1155149136.44da2d507411f@...19...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============3691999658794033989==" --===============3691999658794033989== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Thanks for the stats matiphas! Amazing amount of progress has been achieved. I hope we see more of the low translations jump up into the 90's!=20 I've posted these stats to the homepage too. Good work everyone! Bryce On Wed, Aug 09, 2006 at 08:45:36PM +0200, matiphas(a)...9... wrote: > Hi all >=20 >=20 > We've just received two new translations : > Dzongkha and Bulgarian. Thanks a lot to those two new teams ! > Danish translation has also been updated : now reaching 99/100% (wow). >=20 > Here is the new status >=20 > Regards, >=20 > matiphas >=20 > Total number of localizable strings: 2211 >=20 > am > translated: 91 ( 4 %), fuzzy: 343 ( 15 %), untranslated: 1777 ( 80 %), > total: 2211 >=20 > az > translated: 189 ( 8 %), fuzzy: 684 ( 30 %), untranslated: 1338 ( 60 %), > total: 2211 >=20 > be > translated: 180 ( 8 %), fuzzy: 689 ( 31 %), untranslated: 1342 ( 60 %), > total: 2211 >=20 > bg > translated: 0 ( 0 %), fuzzy: 0 ( 0 %), untranslated: 2211 (100 %), > total: 2211 >=20 > ca > translated: 2071 ( 93 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 40 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > cs > translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 29 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > da > translated: 2205 ( 99 %), fuzzy: 3 ( 0 %), untranslated: 3 ( 0 %), > total: 2211 >=20 > de > translated: 2204 ( 99 %), fuzzy: 3 ( 0 %), untranslated: 4 ( 0 %), > total: 2211 >=20 > dz > translated: 1497 ( 67 %), fuzzy: 427 ( 19 %), untranslated: 287 ( 12 %), > total: 2211 >=20 > el > translated: 328 ( 14 %), fuzzy: 966 ( 43 %), untranslated: 917 ( 41 %), > total: 2211 >=20 > en_CA > translated: 199 ( 9 %), fuzzy: 712 ( 32 %), untranslated: 1300 ( 58 %), > total: 2211 >=20 > en_GB > translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > es > translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > es_MX > translated: 336 ( 15 %), fuzzy: 1015 ( 45 %), untranslated: 860 ( 38 %), > total: 2211 >=20 > et > translated: 125 ( 5 %), fuzzy: 679 ( 30 %), untranslated: 1407 ( 63 %), > total: 2211 >=20 > eu > translated: 2071 ( 93 %), fuzzy: 102 ( 4 %), untranslated: 38 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > fi > translated: 2207 ( 99 %), fuzzy: 4 ( 0 %), untranslated: 0 ( 0 %), > total: 2211 >=20 > fr > translated: 2205 ( 99 %), fuzzy: 3 ( 0 %), untranslated: 3 ( 0 %), > total: 2211 >=20 > ga > translated: 58 ( 2 %), fuzzy: 227 ( 10 %), untranslated: 1926 ( 87 %), > total: 2211 >=20 > gl > translated: 104 ( 4 %), fuzzy: 726 ( 32 %), untranslated: 1381 ( 62 %), > total: 2211 >=20 > hr > translated: 198 ( 8 %), fuzzy: 682 ( 30 %), untranslated: 1331 ( 60 %), > total: 2211 >=20 > hu > translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > it > translated: 2074 ( 93 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 37 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > ja > translated: 1288 ( 58 %), fuzzy: 513 ( 23 %), untranslated: 410 ( 18 %), > total: 2211 >=20 > ko > translated: 835 ( 37 %), fuzzy: 84 ( 3 %), untranslated: 1292 ( 58 %), > total: 2211 >=20 > lt > translated: 1891 ( 85 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 219 ( 9 %), > total: 2211 >=20 > mk > translated: 0 ( 0 %), fuzzy: 680 ( 30 %), untranslated: 1531 ( 69 %), > total: 2211 >=20 > mn > translated: 198 ( 8 %), fuzzy: 679 ( 30 %), untranslated: 1334 ( 60 %), > total: 2211 >=20 > nb > translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > ne > translated: 2022 ( 91 %), fuzzy: 102 ( 4 %), untranslated: 87 ( 3 %), > total: 2211 >=20 > nl > translated: 1435 ( 64 %), fuzzy: 480 ( 21 %), untranslated: 296 ( 13 %), > total: 2211 >=20 > nn > translated: 1588 ( 71 %), fuzzy: 375 ( 16 %), untranslated: 248 ( 11 %), > total: 2211 >=20 > pa > translated: 906 ( 40 %), fuzzy: 434 ( 19 %), untranslated: 871 ( 39 %), > total: 2211 >=20 > pl > translated: 2069 ( 93 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 41 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > pt > translated: 223 ( 10 %), fuzzy: 770 ( 34 %), untranslated: 1218 ( 55 %), > total: 2211 >=20 > pt_BR > translated: 1491 ( 67 %), fuzzy: 446 ( 20 %), untranslated: 274 ( 12 %), > total: 2211 >=20 > ru > translated: 2077 ( 93 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 33 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > rw > translated: 69 ( 3 %), fuzzy: 735 ( 33 %), untranslated: 1407 ( 63 %), > total: 2211 >=20 > sk > translated: 843 ( 38 %), fuzzy: 749 ( 33 %), untranslated: 619 ( 27 %), > total: 2211 >=20 > sl > translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 30 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > sq > translated: 76 ( 3 %), fuzzy: 260 ( 11 %), untranslated: 1875 ( 84 %), > total: 2211 >=20 > sr > translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > sr(a)...18... > translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > sv > translated: 563 ( 25 %), fuzzy: 827 ( 37 %), untranslated: 821 ( 37 %), > total: 2211 >=20 > tr > translated: 892 ( 40 %), fuzzy: 659 ( 29 %), untranslated: 660 ( 29 %), > total: 2211 >=20 > uk > translated: 1462 ( 66 %), fuzzy: 468 ( 21 %), untranslated: 281 ( 12 %), > total: 2211 >=20 > vi > translated: 2083 ( 94 %), fuzzy: 100 ( 4 %), untranslated: 28 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > zh_CN > translated: 2079 ( 94 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 31 ( 1 %), > total: 2211 >=20 > zh_TW > translated: 2081 ( 94 %), fuzzy: 101 ( 4 %), untranslated: 29 ( 1 %), > total: 2211 >=20 >=20 >=20 > Average > translated: 1248 ( 56 %), fuzzy: 349 ( 15 %), untranslated: 613 ( 27 %) >=20 > Total number of PO files: 49 > Significantly translated PO file count: 22 > Average number of strings translated: 2090 ( 94 %) > Significantly translated locales: ca cs da de en_GB es eu fi fr hu i= t lt > nb ne pl ru sl sr sr(a)...18... vi zh_CN zh_TW --===============3691999658794033989==-- From Leandro Regueiro Thu Aug 10 06:11:34 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] about galician translation Date: Thu, 10 Aug 2006 15:11:32 +0200 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0202963424154583422==" --===============0202963424154583422== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi, I'm Leandro Regueiro and I am updating the galician translation. I catch it from the svn, because I couldn't find the translation page in the Inkscape site. Could you give me the URL of the translation page? I couldn't upload the translation to the svn. How can I send you the translation? Also, you could give me any instruction about the translation process. Thanks, Leandro Regueiro --===============0202963424154583422==-- From unknown@example.com Thu Aug 10 06:29:32 2006 From: unknown@example.com To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] about galician translation Date: Thu, 10 Aug 2006 15:44:57 +0200 Message-ID: <1155217497.44db38596a284@...28...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============3828285653368717679==" --===============3828285653368717679== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi Leandro, first welcome on board, and thanks a lot for spending some time with Inkscape. > Hi, I'm Leandro Regueiro and I am updating the galician translation. I > catch it from the svn, because I couldn't find the translation page in > the Inkscape site. Could you give me the URL of the translation page? A general information page about translation can be found on the wiki : http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Translation_information It then contains a few links to some dedicated and more focused pages. > I couldn't upload the translation to the svn. How can I send you the > translation? The best thing to do is to zip your po file, then attach it in a new patch it= em (you can open a new patch here : http://sourceforge.net/tracker/?atid=3D604306&group_id=3D93438&func=3Dbrowse = ), and finally let us know about this new patch by dropping an email on this mailing-list. > Also, you could give me any instruction about the translation process. Some useful information is detailed in the wiki pages (see above). I case you need some additional information, don't hesitate to drop a mail on this list. Thanks for joining, Regards, matiphas --===============3828285653368717679==-- From Leandro Regueiro Thu Aug 10 12:04:28 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] about galician translation Date: Thu, 10 Aug 2006 21:04:23 +0200 Message-ID: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0337548547666227039==" --===============0337548547666227039== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi, I'm translating a .po file that I downloaded from the svn directly. That .po file has strings that I couldn't find in Inkscape, for example some strings tell about "flowed text". It's possible that the .po file of the svn have strings that are included on the development version but not on the stable ones?? I'm using the 0.44 version. Thanks, Leandro Regueiro --===============0337548547666227039==-- From Lucas Vieites Thu Aug 10 12:45:46 2006 From: Lucas Vieites To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] about galician translation Date: Thu, 10 Aug 2006 21:49:27 +0200 Message-ID: <1155239367.25044.2.camel@...4...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============4734850017095479727==" --===============4734850017095479727== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit Hi Leandro, I'm the spanish translator for the Inkscape po (there are other people doing the tutorials) and I'm also from Galicia. Feel free to contact me personally if you have any doubts translating. Un saúdo, Lucas Vieites El jue, 10-08-2006 a las 21:04 +0200, Leandro Regueiro escribió: > Hi, I'm translating a .po file that I downloaded from the svn directly. > > That .po file has strings that I couldn't find in Inkscape, for > example some strings tell about "flowed text". > > It's possible that the .po file of the svn have strings that are > included on the development version but not on the stable ones?? I'm > using the 0.44 version. > > Thanks, > Leandro Regueiro -- Lucas Vieites Fariña Web: Blog: --===============4734850017095479727==-- From Leandro Regueiro Thu Aug 10 13:14:57 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] about galician translation Date: Thu, 10 Aug 2006 22:14:56 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1155239367.25044.2.camel@...4...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0050561761942237516==" --===============0050561761942237516== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit On 8/10/06, Lucas Vieites wrote: > Hi Leandro, > I'm the spanish translator for the Inkscape po (there are other people > doing the tutorials) and I'm also from Galicia. > Feel free to contact me personally if you have any doubts translating. > > Un saúdo, > Lucas Vieites Hello, I don't have to remember you that if you are from Galicia, you should be translating to galician. Why you didn't updated the galician translation regularly? Oh, it's only a joke ;-) Thanks. The main doubt I have is the last one I've posted. Because on the po are some strings that doesn't be on the program? and because I can't translate de Effects menu of Inkscape (it isn't on the po file)? Bye, Leandro Regueiro --===============0050561761942237516==-- From unknown@example.com Fri Aug 11 02:55:14 2006 From: unknown@example.com To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] about galician translation Date: Fri, 11 Aug 2006 11:55:11 +0200 Message-ID: <1155290111.44dc53fff2448@...27...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2770378492993591686==" --===============2770378492993591686== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi Leandro > Thanks. The main doubt I have is the last one I've posted. Because on > the po are some strings that doesn't be on the program? and because I > can't translate de Effects menu of Inkscape (it isn't on the po file)? > Some strings can be "hidden" in the interface : example : - strings displayed in the status bar - error/warning messages - strings only used when using inkscape from the command line - some options/extentions not available on your platform, or with your build etc etc. Translating Inkscape is really a good way to learn a lot about this fantastic software. Regards, matiphas PS : "flowed text" string is used in the status bar, as an indication when a flowed text is selected. --===============2770378492993591686==-- From Leandro Regueiro Fri Aug 11 02:59:10 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] about galician translation Date: Fri, 11 Aug 2006 11:59:09 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1155290111.44dc53fff2448@...27...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============6389090633158148552==" --===============6389090633158148552== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On 8/11/06, matiphas(a)...9... wrote: > Hi Leandro > > > Thanks. The main doubt I have is the last one I've posted. Because on > > the po are some strings that doesn't be on the program? and because I > > can't translate de Effects menu of Inkscape (it isn't on the po file)? > > > > Some strings can be "hidden" in the interface : > example : > - strings displayed in the status bar > - error/warning messages > - strings only used when using inkscape from the command line > - some options/extentions not available on your platform, or with your build > etc etc. The next week I will have my PC with Linux. > Translating Inkscape is really a good way to learn a lot about this fantast= ic > software. Yes, of course... > Regards, > > matiphas > > PS : "flowed text" string is used in the status bar, as an indication when a > flowed text is selected. Thanks. Bye, Leandro Regueiro --===============6389090633158148552==-- From Riku Leino Sat Aug 12 00:18:14 2006 From: Riku Leino To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] Finnish translation upgrade Date: Sat, 12 Aug 2006 10:17:25 +0300 Message-ID: <200608121017.25738.tsoots@...5...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7394181935651028367==" --===============7394181935651028367== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi, I've just uploaded a new updated Finnish translation to the patch tracker. http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1539089&group_id= =3D93438&atid=3D604308 Thanks, Riku --===============7394181935651028367==-- From MenTaLguY Mon Aug 14 22:12:16 2006 From: MenTaLguY To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] 0.44.1pre1 released Date: Tue, 15 Aug 2006 01:12:08 -0400 Message-ID: <1155618728.5197.9.camel@...4...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5440818284573360557==" --===============5440818284573360557== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit I've tagged and uploaded inkscape-0.44.1pre1. This is the time to check it out and find problems before the final 0.44.1 release, as well as for any needed translation work to be done. Let me know ASAP if you find a problem or have something that needs to go in for 0.44.1. -mental --===============5440818284573360557== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFNFZlblN1WkJtWnptMTRFUkFrcCtBS0NYaWFQcC9ZMnJvT2RUYStD NlgxZzdwT3BRdGdDZzBWazgKRFRYRGlTY2Jmd2toNUs3U25PeWJxb3M9Cj1BQ3hECi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============5440818284573360557==-- From Lucas Vieites Wed Aug 16 10:14:58 2006 From: Lucas Vieites To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] Trouble with terminology: source width/height, etc Date: Wed, 16 Aug 2006 19:14:35 +0200 Message-ID: <1155748476.16027.4.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7273575504563737999==" --===============7273575504563737999== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit Hi, I'm having trouble translating some strings from /src/ui/dialog/filedialog.cpp Source left bound Source top bound Source right bound Source bottom bound Source width Source height What is the "source" we're talking about here? Is it the SVG source code? And why is it bound somewhere? Any advice in the tight direction will be appreciated, thanks. -- Lucas Vieites Fariña Web: Blog: --===============7273575504563737999==-- From Colin Marquardt Wed Aug 16 16:15:30 2006 From: Colin Marquardt To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] Shortcuts with Alt already used as accelerators Date: Thu, 17 Aug 2006 01:00:50 +0200 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7471319752812827626==" --===============7471319752812827626== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi, I just found the following bugreport: https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1540211&group_i= d=3D93438&atid=3D604306 ------------------------------------------------------------------------ "Alt" keycodes used twice in german translation =20 Some (I found 2, but there might be more) key-combinations "alt+" are assigned to some operation, but actually open the menu that happens to start with the given letter. The two are "Klon Erzeugen" (Create Clone), assigned to "Alt+D", while Alt+D opens the "Datei" (File) menu, and "Kopie als Bitmap" (Copy as Bitmap), assigned to "Alt+B" that opens the "Bearbeiten" (Edit) menu. ------------------------------------------------------------------------ Did you already have to deal with this in your translation? I cannot decide which usage is more important. Alt-D and Alt-B are well-established accelerators in GTK applications. Maybe Inkscape really needs to refrain from using keybindings with Alt as Alan suggests in his comment to the bug. Cheers, Colin --===============7471319752812827626==-- From Michael Wybrow Thu Aug 17 01:02:09 2006 From: Michael Wybrow To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] [Inkscape-devel] 0.44.1pre1 released Date: Thu, 17 Aug 2006 18:01:55 +1000 Message-ID: In-Reply-To: <1155618728.5197.9.camel@...4...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2417129673526516683==" --===============2417129673526516683== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit On Tue, 15 Aug 2006, MenTaLguY wrote: > > I've tagged and uploaded inkscape-0.44.1pre1. This is the time to check > it out and find problems before the final 0.44.1 release, as well as for > any needed translation work to be done. > > Let me know ASAP if you find a problem or have something that needs to > go in for 0.44.1. I didn't realise that the packaging updates that JiHo and I did made it on to the 0.44 branch. That's a good thing, so thanks for doing that. Unfortunately though, one of the files has a bug in it that I had incorrectly fixed in the trunk. This will mean that OSX packagers won't be able to build the dmg file. The bug is an incorrect argument to the '-srcfolder' option of a call to 'hdiutil' in the file 'packaging/macosx/osx-dmg.sh', it should be "$TMPDIR". So: /usr/bin/hdiutil create -srcfolder "$TMPDIR" -volname ... Mental, could you please bring the file 'packaging/macosx/osx-dmg.sh' up to date with revision 12940 of the trunk, which has the correct fix I just checked in. I have built Inkscape-0.44.1-1.PPC.dmg and added to to the downloads page. Someone else will need to build an Intel version if we're going to have a Universal Binaries again. For anyone building a Mactel version: The PPC version was built with g++ 4.0.1 (build 5363) from Xcode 2.4, and an up-to-date fink unstable distribution, including all the same dependencies as required by the 0.44 version of inkscape in fink, with ssl versions of gnome-vfs2. Note: it depends on a few more of the optional dependencies than we had for our 0.44 dmg. Best to 'fink install inkscape' to make sure you have all of these before building. Cheers, Michael --===============2417129673526516683==-- From Xavier Conde Rueda Fri Aug 18 10:39:49 2006 From: Xavier Conde Rueda To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] Trouble with terminology: source width/height, etc Date: Fri, 18 Aug 2006 19:39:44 +0200 Message-ID: <5eb2c9220608181039m48183e10u644745983712975@...6...> In-Reply-To: <1155748476.16027.4.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============2325676526154959187==" --===============2325676526154959187== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi Lucas, I translated bound as the English synonim "limit"or "boundaries" or "permiter", etc. So, IMO, "source left bound" should be translated as "the source for the left limit", though I don't quite understand it... Hope this helps! 2006/8/16, Lucas Vieites : > Hi, > I'm having trouble translating some strings > from /src/ui/dialog/filedialog.cpp > > Source left bound > Source top bound > Source right bound > Source bottom bound > Source width > Source height > > What is the "source" we're talking about here? Is it the SVG source > code? And why is it bound somewhere? > > Any advice in the tight direction will be appreciated, thanks. > > -- > Lucas Vieites Fari=C3=B1a > Web: > Blog: > > > ------------------------------------------------------------------------- > Using Tomcat but need to do more? Need to support web services, security? > Get stuff done quickly with pre-integrated technology to make your job easi= er > Download IBM WebSphere Application Server v.1.0.1 based on Apache Geronimo > http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=3Dlnk&kid=3D120709&bid=3D263057&dat=3D1= 21642 > _______________________________________________ > Inkscape-translator mailing list > Inkscape-translator(a)lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator > --=20 Google talk: xavi.conde a gmail.com -----------------------------------------------------------------------------= -------------------- Hackers (and creative people in general) should never be bored or have to drudge at stupid repetitive work, because when this happens it means they aren't doing what only they can do =E2=80=94 solve new problems. Eric Steven Raymond (http://catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.html) -----------------------------------------------------------------------------= -------------------- --===============2325676526154959187==-- From MenTaLguY Sun Aug 20 22:00:16 2006 From: MenTaLguY To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] [Inkscape-devel] 0.44.1pre1 released Date: Mon, 21 Aug 2006 01:00:06 -0400 Message-ID: <1156136406.7950.6.camel@...4...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============3496051719773396074==" --===============3496051719773396074== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit On Thu, 2006-08-17 at 18:01 +1000, Michael Wybrow wrote: > The bug is an incorrect argument to the '-srcfolder' option of a call to > 'hdiutil' in the file 'packaging/macosx/osx-dmg.sh', it should be > "$TMPDIR". So: > /usr/bin/hdiutil create -srcfolder "$TMPDIR" -volname ... > > Mental, could you please bring the file 'packaging/macosx/osx-dmg.sh' up > to date with revision 12940 of the trunk, which has the correct fix I just > checked in. Done! -mental --===============3496051719773396074== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFNlQzV1N1WkJtWnptMTRFUkFpMkFBSjlVM0NyNHdUcUlHMGEzWDNN M1lVK0JCNDlXVndDZU14RzAKUXhUVFBTU2xGSm8vV0Fod3RvU2ZzMXc9Cj1DQlhGCi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============3496051719773396074==-- From Rune Laursen Tue Aug 22 21:33:53 2006 From: Rune Laursen To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] Danish basic tutorial done Date: Wed, 23 Aug 2006 06:35:41 +0200 Message-ID: <200608230635.41749.runerl@...71...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1495265674801904001==" --===============1495265674801904001== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1545058&group_id= =3D93438&atid=3D604308 --===============1495265674801904001==-- From graffoo Wed Aug 23 00:10:11 2006 From: graffoo To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 08:48:40 +0200 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0748134545267148363==" --===============0748134545267148363== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi all, I've started making a Slovak translation for Inkscape a few days ago. I was unsatisfied with the state of SK translation and meanings of some words. Some of them didn't made sense in graphics world althought they were translated correctly. So this this not to be taken as jaw out on previous translator. About 20% is done allready. Hope to finish this in about 2-3 weeks ;) But have a question. When the .po file will be ready, what to do with it? Submit it to sf.net as patch? I hope I understanded the info on wiki right ;) --===============0748134545267148363==-- From Josef Vybiral Wed Aug 23 01:16:55 2006 From: Josef Vybiral To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 10:16:50 +0200 Message-ID: <1156321010.7880.15.camel@...74...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============8165710198268431390==" --===============8165710198268431390== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit Hi and be welcome! :) (sorry for duplicate, I forgot to reply to ML too) graffoo píše v St 23. 08. 2006 v 08:48 +0200: > Hi all, > > I've started making a Slovak translation for Inkscape a few days ago. I > was unsatisfied with the state of SK translation and meanings of some > words. Some of them didn't made sense in graphics world althought they > were translated correctly. So this this not to be taken as jaw out on > previous translator. About 20% is done allready. Hope to finish this in > about 2-3 weeks ;) That is great! But also more great it would be if you finish it before the release of 0.44.1 version ;-) (the .po file for this version can be found in .tar.gz package of .44.1-pre1 available at sf.net) There is one important note, have you already contacted previous translators of the sk.po file if they are not working on it? (To avoid duplication of work). > But have a question. When the .po file will be ready, what to do with > it? Submit it to sf.net as patch? I hope I understanded the info on wiki > right ;) Exactly :) Submit it as a patch and announce here that there is an updated translation available and also the number of patch(perhaps also a link to it). The file will then be checked and commited if gathered as working. sincerelly Josef 'cornelius' Vybíral -- Josef Vybíral a.k.a. cornelius -------------------------------- Inkscape translators' member gimp.cz's second editor in chief web: http://cornelius.gimp.cz mail: cornelius(a)...39... jabber: cornelius(a)...40... --===============8165710198268431390== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFN0E3eTQ4YXdnYTZ2LzlzUkFnejNBSjlSLy93LzJiN2RBbnFERVE0 T1V2ZzArZmdKTVFDZVA1cDAKWi92SnBreDRyM1FNK2VJTnBQbGcrZTA9Cj1XdWtOCi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============8165710198268431390==-- From Leandro Regueiro Wed Aug 23 01:30:35 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 10:28:52 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1156321010.7880.15.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5465151703706602063==" --===============5465151703706602063== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit > > But have a question. When the .po file will be ready, what to do with > > it? Submit it to sf.net as patch? I hope I understanded the info on > wiki > > right ;) > > Exactly :) Submit it as a patch and announce here that there is an > updated translation available and also the number of patch(perhaps also > a link to it). The file will then be checked and commited if gathered as > working. > > sincerelly > Josef 'cornelius' Vybíral Hi, I'm tha galician translator. How can I make a patch? Thanks Leandro Regueiro --===============5465151703706602063==-- From graffoo Wed Aug 23 01:42:28 2006 From: graffoo To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 10:42:02 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1156321010.7880.15.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1996943754750213397==" --===============1996943754750213397== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Josef Vybiral wrote: > Hi and be welcome! :) >=20 > (sorry for duplicate, I forgot to reply to ML too) >=20 > graffoo p=C3=AD=C5=A1e v St 23. 08. 2006 v 08:48 +0200: >> Hi all, >> >> I've started making a Slovak translation for Inkscape a few days ago. > I=20 >> was unsatisfied with the state of SK translation and meanings of some=20 >> words. Some of them didn't made sense in graphics world althought > they=20 >> were translated correctly. So this this not to be taken as jaw out on=20 >> previous translator. About 20% is done allready. Hope to finish this > in=20 >> about 2-3 weeks ;) >=20 > That is great! But also more great it would be if you finish it before > the release of 0.44.1 version ;-) (the .po file for this version can be > found in .tar.gz package of .44.1-pre1 available at sf.net) I'll try, we will have two holidays in Slovakia next week so I'll be off=20 the phone and translating like wheeee ;) >=20 > There is one important note, have you already contacted previous > translators of the sk.po file if they are not working on it? (To avoid > duplication of work). Ooops, I didn't :( I assumed that they stopped working on it after the=20 patch was closed, see http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1512088&group_id= =3D93438&atid=3D604308 and no other progress was visible last months. But I'll try to contact=20 with them (him?) --===============1996943754750213397==-- From Josef Vybiral Wed Aug 23 01:46:21 2006 From: Josef Vybiral To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 10:46:20 +0200 Message-ID: <1156322781.7880.24.camel@...74...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7033060002737843124==" --===============7033060002737843124== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit Hi, Leandro Regueiro píše v St 23. 08. 2006 v 10:28 +0200: > > > But have a question. When the .po file will be ready, what to do with > > > it? Submit it to sf.net as patch? I hope I understanded the info on > > wiki > > > right ;) > > > > Exactly :) Submit it as a patch and announce here that there is an > > updated translation available and also the number of patch(perhaps also > > a link to it). The file will then be checked and commited if gathered as > > working. > > > Hi, I'm tha galician translator. How can I make a patch? a patch in case of translations means to submit translated xx.po file to the patch tracker. No xx.patch file creation is required in these cases. Sometimes you only have to .zip or .tar.gz the file with translation before submitting to the patch tracker of inkscape at sf.net(300kB file upload limit). Ah, and please do not forget to mention for what version of Inkscape the translation patch is. There are two versions available which developers work on these days; SVN-trunk version and 0.44.1-pre release version(this version does not contain some features/strings that SVN version does and it would make errors if svn strings were put into 0.44.1-pre). sincerely Josef 'cornelius' Vybíral -- Josef Vybíral a.k.a. cornelius -------------------------------- Inkscape translators' member gimp.cz's second editor in chief web: http://cornelius.gimp.cz mail: cornelius(a)...39... jabber: cornelius(a)...40... --===============7033060002737843124== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFN0JYYzQ4YXdnYTZ2LzlzUkFna1JBS0NSaWpZaVZQVUtxWkJlUVBa blF5WmVZRkt3Q1FDZmFoNzkKNUFqZytjYjl1SldBdVA0d2ZpTEhMRDQ9Cj1Fc2FQCi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============7033060002737843124==-- From Josef Vybiral Wed Aug 23 02:11:57 2006 From: Josef Vybiral To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 11:11:58 +0200 Message-ID: <1156324318.7880.41.camel@...74...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0106898757878149459==" --===============0106898757878149459== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable graffoo p=C3=AD=C5=A1e v St 23. 08. 2006 v 10:42 +0200: > Josef Vybiral wrote: > > Hi and be welcome! :) > >=20 > > (sorry for duplicate, I forgot to reply to ML too) > >=20 > > graffoo p=C3=AD=C5=A1e v St 23. 08. 2006 v 08:48 +0200: > >> Hi all, > >> > >> I've started making a Slovak translation for Inkscape a few days ago. > > I=20 > >> was unsatisfied with the state of SK translation and meanings of some=20 > >> words. Some of them didn't made sense in graphics world althought > > they=20 > >> were translated correctly. So this this not to be taken as jaw out on=20 > >> previous translator. About 20% is done allready. Hope to finish this > > in=20 > >> about 2-3 weeks ;) > >=20 > > That is great! But also more great it would be if you finish it before > > the release of 0.44.1 version ;-) (the .po file for this version can be > > found in .tar.gz package of .44.1-pre1 available at sf.net) >=20 > I'll try, we will have two holidays in Slovakia next week so I'll be off=20 > the phone and translating like wheeee ;) Great, if you have any trouble with translating those days, feel free to join us in #inkscape channel at freenode.net or on jabber conference inkscape at conference.gristle.org. At least one member of the team of translators is usually online to help :) > >=20 > > There is one important note, have you already contacted previous > > translators of the sk.po file if they are not working on it? (To avoid > > duplication of work). >=20 > Ooops, I didn't :( I assumed that they stopped working on it after the=20 > patch was closed, see > http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1512088&group_= id=3D93438&atid=3D604308 > and no other progress was visible last months. But I'll try to contact=20 > with them (him?) Try to contact him and also Zdenko Podobn=C3=BD or slovak language team (both email addresses can be found in the header of sk.po file). Also there was one volunteer a few months ago who wanted to translate too; but I haven't heard about him since the day he tried to communicate with Zdenko & company :) His name/nick was ssuuddoo @gmail iirc. If they tell you that someone is already working on the translation of interface of Inkscape, there are another things to translate, like tutorials, website(I hope we could join czech and slovak translation of inkscape.org website, we have already some pages done in czech) sincerely Josef 'cornelius' Vyb=C3=ADral --=20 Josef Vyb=C3=ADral a.k.a. cornelius -------------------------------- Inkscape translators' member gimp.cz's second editor in chief web: http://cornelius.gimp.cz mail: cornelius(a)...39... jabber: cornelius(a)...40... --===============0106898757878149459== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFN0J2ZTQ4YXdnYTZ2LzlzUkFqUGZBS0MrSFBiWllMTzJMUjNnc1Rn S1ZhRkxYSG1QK1FDZ2hWMm8KakRyeW1mNFlIOFJ0UEMyc29hdmxRbzg9Cj1hM0gzCi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============0106898757878149459==-- From graffoo Wed Aug 23 02:52:39 2006 From: graffoo To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 11:51:51 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1156324318.7880.41.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5209386848891233007==" --===============5209386848891233007== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Josef Vybiral wrote: >>>> I've started making a Slovak translation for Inkscape a few days ago. >>> I=20 >>>> was unsatisfied with the state of SK translation and meanings of some=20 >>>> words. Some of them didn't made sense in graphics world althought >>> they=20 >>>> were translated correctly. So this this not to be taken as jaw out on=20 >>>> previous translator. About 20% is done allready. Hope to finish this >>> in=20 >>>> about 2-3 weeks ;) >>> That is great! But also more great it would be if you finish it before >>> the release of 0.44.1 version ;-) (the .po file for this version can be >>> found in .tar.gz package of .44.1-pre1 available at sf.net) >> I'll try, we will have two holidays in Slovakia next week so I'll be off=20 >> the phone and translating like wheeee ;) >=20 > Great, if you have any trouble with translating those days, feel free to > join us in #inkscape channel at freenode.net or on jabber conference > inkscape at conference.gristle.org. At least one member of the team of > translators is usually online to help :) OK, if anything goes wrong I'll be there. But hope everything will end=20 up with a sleek slovak speaking inkscape ;) >=20 >>> There is one important note, have you already contacted previous >>> translators of the sk.po file if they are not working on it? (To avoid >>> duplication of work). >> Ooops, I didn't :( I assumed that they stopped working on it after the=20 >> patch was closed, see >> http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1512088&group= _id=3D93438&atid=3D604308 >> and no other progress was visible last months. But I'll try to contact=20 >> with them (him?) >=20 > Try to contact him and also Zdenko Podobn=C3=BD or slovak language team (bo= th > email addresses can be found in the header of sk.po file). Also there > was one volunteer a few months ago who wanted to translate too; but I > haven't heard about him since the day he tried to communicate with > Zdenko & company :) His name/nick was ssuuddoo @gmail iirc. > If they tell you that someone is already working on the translation of > interface of Inkscape, there are another things to translate, like > tutorials, website(I hope we could join czech and slovak translation of > inkscape.org website, we have already some pages done in czech) Yep the tutorials are the next thing I want to translate. The web is=20 definetly huge for a one man and I think slovak speaking people clearly=20 understand czech language so I could help translating the web to czech=20 language. What about that? --===============5209386848891233007==-- From Josef Vybiral Wed Aug 23 04:34:09 2006 From: Josef Vybiral To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 13:34:02 +0200 Message-ID: <1156332842.7880.70.camel@...74...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1148980897906905258==" --===============1148980897906905258== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable graffoo p=C3=AD=C5=A1e v St 23. 08. 2006 v 11:51 +0200: > > If they tell you that someone is already working on the translation of > > interface of Inkscape, there are another things to translate, like > > tutorials, website(I hope we could join czech and slovak translation of > > inkscape.org website, we have already some pages done in czech) >=20 > Yep the tutorials are the next thing I want to translate. The web is=20 > definetly huge for a one man and I think slovak speaking people clearly=20 > understand czech language so I could help translating the web to czech=20 > language. What about that? well, if you count only single webpages, not a wiki, then it is only a few pages to translate :) (plus a huuuge amount of news) Switching to czech to better describe what is needed to do on website translation: =3D=3D=3D=3D=3D=3D Moment=C3=A1ln=C4=9B m=C3=A1me v =C4=8De=C5=A1tin=C4=9B skoro cel=C3=BD z=C3= =A1kladn=C3=AD web a chyb=C3=AD jen n=C3=A1sleduj=C3=ADc=C3=AD str=C3=A1nky(ten kdo je p=C5=99ekl=C3=A1d=C3=A1 je= nemocn=C3=BD a j=C3=A1 si na to je=C5=A1t=C4=9B nena=C5=A1el =C4=8Das): adres=C3=A1=C5=99 /doc : devdocs-cs.inc a index-cs.inc adres=C3=A1=C5=99 /showcase : popisy jednotliv=C3=BDch uk=C3=A1zek soubor status/index-en.inc -> index-cs.inc + p=C5=99=C3=ADpadn=C4=9B novinky na =C3=BAvodn=C3=AD str=C3=A1nce kter=C3=A9= jsou v adres=C3=A1=C5=99i news. Jak na to je pops=C3=A1no na str=C3=A1nce, kterou jsi pravd=C4=9Bpodobn=C4=9B= u=C5=BE na wiki na=C5=A1el (Translation_Information -> Website translation): st=C3=A1hnout aktu=C3=A1ln=C3=AD verzi modulu inkscape_web ze SVN(m=C3=A1 40MB kv=C5=AFli s= creenshot=C5=AFm tak m=C3=ADsto stahov=C3=A1n=C3=AD cel=C3=A9ho svn modulu lze z svn trackeru na s= ourceforce st=C3=A1hnout i samotn=C3=A9 soubory), upravit soubory, sbalit, d=C3=A1t do p= atch trackeru a d=C3=A1t v=C4=9Bd=C4=9Bt na inkscape-translator; j=C3=A1 to pak p= =C5=99e=C4=8Dtu a ode=C5=A1lu na web. Je=C5=A1t=C4=9B mus=C3=ADm vymyslet jak za=C5=99=C3=ADdit aby se automaticky = nahr=C3=A1la stejn=C3=A1 str=C3=A1nka pro dv=C4=9B locales, tak=C5=BEe to moc nesp=C4=9Bch=C3=A1 a do = pr=C3=A1zdnin po=C4=8Dk=C3=A1 :) Kdy=C5=BEtak se m=C5=AF=C5=BEeme je=C5=A1t=C4=9B domluvit p=C5=99es jabber/ic= q(viz kontakty na mojem webu) =3D=3D=3D=3D=3D=3D Back in english :) sincerelly=20 Josef 'cornelius' Vyb=C3=ADral --=20 Josef Vyb=C3=ADral a.k.a. cornelius -------------------------------- Inkscape translators' member gimp.cz's second editor in chief web: http://cornelius.gimp.cz mail: cornelius(a)...39... jabber: cornelius(a)...40... --===============1148980897906905258== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFN0QwcTQ4YXdnYTZ2LzlzUkFvSTBBS0NWTmJoc2J6ZytZalhGSDAv czNNQUxubEZ1aFFDZ29RZjcKZmJRN296SXl2anFVbytMcmNJWVBlMlU9Cj1Id2lYCi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============1148980897906905258==-- From Leandro Regueiro Wed Aug 23 04:37:40 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 13:37:32 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1156322781.7880.24.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1593152910143060997==" --===============1593152910143060997== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 8bit > > Hi, I'm tha galician translator. How can I make a patch? > > a patch in case of translations means to submit translated xx.po file to > the patch tracker. No xx.patch file creation is required in these cases. > Sometimes you only have to .zip or .tar.gz the file with translation > before submitting to the patch tracker of inkscape at sf.net(300kB file > upload limit). > > Ah, and please do not forget to mention for what version of Inkscape the > translation patch is. There are two versions available which developers > work on these days; SVN-trunk version and 0.44.1-pre release > version(this version does not contain some features/strings that SVN > version does and it would make errors if svn strings were put into > 0.44.1-pre). > > sincerely > Josef 'cornelius' Vybíral Thanks. Leandro Regueiro --===============1593152910143060997==-- From graffoo Wed Aug 23 04:44:02 2006 From: graffoo To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 13:43:22 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1156332842.7880.70.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7686410773697246289==" --===============7686410773697246289== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: base64 PiBTd2l0Y2hpbmcgdG8gY3plY2ggdG8gYmV0dGVyIGRlc2NyaWJlIHdoYXQgaXMgbmVlZGVkIHRv IGRvIG9uIHdlYnNpdGUKPiB0cmFuc2xhdGlvbjoKPiAKPiA9PT09PT0KPiBNb21lbnTDoWxuxJsg bcOhbWUgdiDEjWXFoXRpbsSbIHNrb3JvIGNlbMO9IHrDoWtsYWRuw60gd2ViIGEgY2h5YsOtIGpl bgo+IG7DoXNsZWR1asOtY8OtIHN0csOhbmt5KHRlbiBrZG8gamUgcMWZZWtsw6Fkw6EgamUgbmVt b2Nuw70gYSBqw6Egc2kgbmEgdG8gamXFoXTEmwo+IG5lbmHFoWVsIMSNYXMpOgo+IGFkcmVzw6HF mSAvZG9jIDogZGV2ZG9jcy1jcy5pbmMgYSBpbmRleC1jcy5pbmMKPiAKPiBhZHJlc8OhxZkgL3No b3djYXNlIDogcG9waXN5IGplZG5vdGxpdsO9Y2ggdWvDoXplawo+IAo+IHNvdWJvciBzdGF0dXMv aW5kZXgtZW4uaW5jICAtPiBpbmRleC1jcy5pbmMKPiAKPiArIHDFmcOtcGFkbsSbIG5vdmlua3kg bmEgw7p2b2Ruw60gc3Ryw6FuY2Uga3RlcsOpIGpzb3UgdiBhZHJlc8OhxZlpIG5ld3MuCj4gCj4g SmFrIG5hIHRvIGplIHBvcHPDoW5vIG5hIHN0csOhbmNlLCBrdGVyb3UganNpIHByYXZkxJtwb2Rv Ym7EmyB1xb4gbmEgd2lraQo+IG5hxaFlbCAoVHJhbnNsYXRpb25fSW5mb3JtYXRpb24gLT4gV2Vi c2l0ZSB0cmFuc2xhdGlvbik6IHN0w6Fobm91dAo+IGFrdHXDoWxuw60gdmVyemkgbW9kdWx1IGlu a3NjYXBlX3dlYiB6ZSBTVk4obcOhIDQwTUIga3bFr2xpIHNjcmVlbnNob3TFr20gdGFrCj4gbcOt c3RvIHN0YWhvdsOhbsOtIGNlbMOpaG8gc3ZuIG1vZHVsdSBsemUgeiBzdm4gdHJhY2tlcnUgbmEg c291cmNlZm9yY2UKPiBzdMOhaG5vdXQgaSBzYW1vdG7DqSBzb3Vib3J5KSwgdXByYXZpdCBzb3Vi b3J5LCBzYmFsaXQsIGTDoXQgZG8gcGF0Y2gKPiB0cmFja2VydSBhIGTDoXQgdsSbZMSbdCBuYSBp bmtzY2FwZS10cmFuc2xhdG9yOyBqw6EgdG8gcGFrIHDFmWXEjXR1IGEgb2RlxaFsdQo+IG5hIHdl Yi4KPiBKZcWhdMSbIG11c8OtbSB2eW15c2xldCBqYWsgemHFmcOtZGl0IGFieSBzZSBhdXRvbWF0 aWNreSBuYWhyw6FsYSBzdGVqbsOhCj4gc3Ryw6Fua2EgcHJvIGR2xJsgbG9jYWxlcywgdGFrxb5l IHRvIG1vYyBuZXNwxJtjaMOhIGEgZG8gcHLDoXpkbmluIHBvxI1rw6EgOikKPiBLZHnFvnRhayBz ZSBtxa/FvmVtZSBqZcWhdMSbIGRvbWx1dml0IHDFmWVzIGphYmJlci9pY3Eodml6IGtvbnRha3R5 IG5hIG1vamVtCj4gd2VidSkKPiA9PT09PT0KCm5vIGhuZWQgcG8gcHJla2xhZGUgcHJvZ3JhbXUg c2EgbW96ZW0gcG9kaWVsYXQgbmEgcHJla2xhZGUgd2VidS4gVGFremUgCnBvdG9tIGJ5IHNvbSBz YSBvenZhbCBjbyBhIGFrby4gT0s/Cgo+IAo+IEJhY2sgaW4gZW5nbGlzaCA6KQo+IAo+ICBzaW5j ZXJlbGx5IAo+ICAgIEpvc2VmICdjb3JuZWxpdXMnIFZ5YsOtcmFsCgoK --===============7686410773697246289==-- From Josef Vybiral Wed Aug 23 04:49:38 2006 From: Josef Vybiral To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 13:48:45 +0200 Message-ID: <1156333726.7880.72.camel@...74...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5823445126953594482==" --===============5823445126953594482== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable graffoo p=C3=AD=C5=A1e v St 23. 08. 2006 v 13:43 +0200: > > Switching to czech to better describe what is needed to do on website > > translation: > >=20 > > =3D=3D=3D=3D=3D=3D > > Moment=C3=A1ln=C4=9B m=C3=A1me v =C4=8De=C5=A1tin=C4=9B skoro cel=C3=BD z= =C3=A1kladn=C3=AD web a chyb=C3=AD jen > > n=C3=A1sleduj=C3=ADc=C3=AD str=C3=A1nky(ten kdo je p=C5=99ekl=C3=A1d=C3= =A1 je nemocn=C3=BD a j=C3=A1 si na to je=C5=A1t=C4=9B > > nena=C5=A1el =C4=8Das): > > adres=C3=A1=C5=99 /doc : devdocs-cs.inc a index-cs.inc > >=20 > > adres=C3=A1=C5=99 /showcase : popisy jednotliv=C3=BDch uk=C3=A1zek > >=20 > > soubor status/index-en.inc -> index-cs.inc > >=20 > > + p=C5=99=C3=ADpadn=C4=9B novinky na =C3=BAvodn=C3=AD str=C3=A1nce kter= =C3=A9 jsou v adres=C3=A1=C5=99i news. > >=20 > > Jak na to je pops=C3=A1no na str=C3=A1nce, kterou jsi pravd=C4=9Bpodobn= =C4=9B u=C5=BE na wiki > > na=C5=A1el (Translation_Information -> Website translation): st=C3=A1hnout > > aktu=C3=A1ln=C3=AD verzi modulu inkscape_web ze SVN(m=C3=A1 40MB kv=C5=AF= li screenshot=C5=AFm tak > > m=C3=ADsto stahov=C3=A1n=C3=AD cel=C3=A9ho svn modulu lze z svn trackeru = na sourceforce > > st=C3=A1hnout i samotn=C3=A9 soubory), upravit soubory, sbalit, d=C3=A1t = do patch > > trackeru a d=C3=A1t v=C4=9Bd=C4=9Bt na inkscape-translator; j=C3=A1 to pa= k p=C5=99e=C4=8Dtu a ode=C5=A1lu > > na web. > > Je=C5=A1t=C4=9B mus=C3=ADm vymyslet jak za=C5=99=C3=ADdit aby se automati= cky nahr=C3=A1la stejn=C3=A1 > > str=C3=A1nka pro dv=C4=9B locales, tak=C5=BEe to moc nesp=C4=9Bch=C3=A1 a= do pr=C3=A1zdnin po=C4=8Dk=C3=A1 :) > > Kdy=C5=BEtak se m=C5=AF=C5=BEeme je=C5=A1t=C4=9B domluvit p=C5=99es jabbe= r/icq(viz kontakty na mojem > > webu) > > =3D=3D=3D=3D=3D=3D >=20 > no hned po preklade programu sa mozem podielat na preklade webu. Takze=20 > potom by som sa ozval co a ako. OK? OK, skv=C4=9Bl=C3=A9 :) cornelius --=20 Josef Vyb=C3=ADral a.k.a. cornelius -------------------------------- Inkscape translators' member gimp.cz's second editor in chief web: http://cornelius.gimp.cz mail: cornelius(a)...39... jabber: cornelius(a)...40... --===============5823445126953594482== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFN0VDZDQ4YXdnYTZ2LzlzUkFudG1BSjBaQ1ZSR2NCVEl1bDFBVElG Mm5abjEzSHltaGdDZ2tjdDIKNi8yKzhyaFJ2YjNyTzloc2dYK0pGUjA9Cj0xVnM1Ci0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============5823445126953594482==-- From Leandro Regueiro Wed Aug 23 09:46:21 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 18:44:44 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <1156322781.7880.24.camel@...74...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1216124978267299208==" --===============1216124978267299208== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit > Ah, and please do not forget to mention for what version of Inkscape the > translation patch is. There are two versions available which developers > work on these days; SVN-trunk version and 0.44.1-pre release > version(this version does not contain some features/strings that SVN > version does and it would make errors if svn strings were put into > 0.44.1-pre). When will we have a version that contain all the strings of the SVN .po file?? Thanks, Leandro Regueiro --===============1216124978267299208==-- From Leandro Regueiro Wed Aug 23 09:51:17 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] galician translation update Date: Wed, 23 Aug 2006 18:49:34 +0200 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5761685166789078045==" --===============5761685166789078045== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Hi, I'm the galician translator of Inkscape. I sent the translation to http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1545413&group_id= =3D93438&atid=3D604306 Please confirm reception. Thanks, Leandro Regueiro --===============5761685166789078045==-- From Josef Vybiral Wed Aug 23 10:59:10 2006 From: Josef Vybiral To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 19:58:59 +0200 Message-ID: <1156355939.7880.77.camel@...74...> In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============7905345437587180187==" --===============7905345437587180187== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Leandro Regueiro p=C3=AD=C5=A1e v St 23. 08. 2006 v 18:44 +0200: > > Ah, and please do not forget to mention for what version of Inkscape the > > translation patch is. There are two versions available which developers > > work on these days; SVN-trunk version and 0.44.1-pre release > > version(this version does not contain some features/strings that SVN > > version does and it would make errors if svn strings were put into > > 0.44.1-pre). >=20 > When will we have a version that contain all the strings of the SVN .po fil= e?? >=20 The svn version will become a regular release in the future. There is no date set when the 0.45 version will be released yet. This version will then contain string from svn version. Sincerelly Josef 'cornelius' Vyb=C3=ADral --=20 Josef Vyb=C3=ADral a.k.a. cornelius -------------------------------- Inkscape translators' member gimp.cz's second editor in chief web: http://cornelius.gimp.cz mail: cornelius(a)...39... jabber: cornelius(a)...40... --===============7905345437587180187== Content-Type: application/pgp-signature Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" MIME-Version: 1.0 LS0tLS1CRUdJTiBQR1AgU0lHTkFUVVJFLS0tLS0KVmVyc2lvbjogR251UEcgdjEuNC4yLjIgKEdO VS9MaW51eCkKCmlEOERCUUJFN0pkajQ4YXdnYTZ2LzlzUkFrV2tBSjlDYkhhOHVCS3NIV0Y5aklo NkJJZExTbWdYZHdDZ2dNVUQKRlZNWXUzOStpVXVCS1NPR3dGL3gxMXM9Cj1wZU4rCi0tLS0tRU5E IFBHUCBTSUdOQVRVUkUtLS0tLQo= --===============7905345437587180187==-- From Leandro Regueiro Wed Aug 23 11:08:59 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] slovak translation Date: Wed, 23 Aug 2006 20:07:20 +0200 Message-ID: In-Reply-To: <20060823180242.GF7499@...1...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============8032993907421895580==" --===============8032993907421895580== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable > > > When will we have a version that contain all the strings of the SVN .po= file?? > > > > > The svn version will become a regular release in the future. There is no > > date set when the 0.45 version will be released yet. This version will > > then contain string from svn version. > > While no date has been set, we can say with certainty that 0.45 won't be > out in less than a month. Perhaps that will help in prioritizing what > to work on. > > I am hopeful the release process for 0.45 will start ramping up in > September, and that we'll see a release within a few weeks after that. > We'll have to see how things go, though. Thanks. --===============8032993907421895580==-- From graffoo Sun Aug 27 23:00:26 2006 From: graffoo To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: [Inkscape-translator] Current status of Slovak translation Date: Mon, 28 Aug 2006 08:00:07 +0200 Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============3554954236849080550==" --===============3554954236849080550== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi folks, just to inform you of current status of slovak translation: 733 strings already translated 921 strings fuzzy translated (taken from old translation, needs to be checked and corrected, should take about 2-3 days since my holidays are comming) 557 strings untraslated (a maximum of one week if there will be enough free time ;) so we are pretty near ;)) --===============3554954236849080550==-- From Muireadhach Bristow Mon Aug 28 08:21:34 2006 From: Muireadhach Bristow To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] radiRX Date: Mon, 28 Aug 2006 08:21:00 -0700 Message-ID: <000001c6cab5$915d25d0$dd2aa8c0@...83...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============1085367721390582735==" --===============1085367721390582735== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi, Go h od news for you. PH u ARMA j CY di t rectl r y from the m z anuf g act p urer, E s conomiz y e up t p o 60 a % wi o th us http://zhedungasetion.com , x , s , z us warmly and said Shut up companionably. He then walked around the room with what I recognized as being a state of the art communication detector. I couldnt imagine who would want to bug the room here at --===============1085367721390582735== Content-Type: text/html Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.html" MIME-Version: 1.0 PCFET0NUWVBFIEhUTUwgUFVCTElDICItLy9XM0MvL0RURCBIVE1MIDQuMCBUcmFuc2l0aW9uYWwv L0VOIj4KPEhUTUw+PEhFQUQ+CjxNRVRBIGh0dHAtZXF1aXY9Q29udGVudC1UeXBlIGNvbnRlbnQ9 InRleHQvaHRtbDsgY2hhcnNldD11cy1hc2NpaSI+CjxNRVRBIGNvbnRlbnQ9Ik1TSFRNTCA2LjAw LjI4MDAuMTEwNiIgbmFtZT1HRU5FUkFUT1I+CjxTVFlMRT48L1NUWUxFPgo8L0hFQUQ+CjxCT0RZ IGJnQ29sb3I9I2ZmZmZmZj4KPERJVj5IaSw8L0RJVj4KPERJVj5HbzxGT05UIHNpemU9MiBzdHls ZQo9IiBmbG9hdCA6CgpyaWdodCIgZmFjZT1BcmlhbD4gaCA8L0ZPTlQ+b2QgbmV3cyBmb3IgeW91 LjwvRElWPgo8RElWPiZuYnNwOzwvRElWPgo8RElWPlBIPEZPTlQgc2l6ZT0yIHN0eWxlCj0iIGZs b2F0IDoKCnJpZ2h0IiBmYWNlPUFyaWFsPiB1IDwvRk9OVD5BUk1BPEZPTlQgc2l6ZT0yIHN0eWxl Cj0iIGZsb2F0IDoKCnJpZ2h0IiBmYWNlPUFyaWFsPiBqIDwvRk9OVD5DWSBkaTxGT05UIHNpemU9 MiBzdHlsZQo9IiBmbG9hdCA6CgpyaWdodCIgZmFjZT1BcmlhbD4gdCA8L0ZPTlQ+cmVjdGw8Rk9O VCBzaXplPTIgc3R5bGUKPSIgZmxvYXQgOgoKcmlnaHQiIGZhY2U9QXJpYWw+IHIgPC9GT05UPnkg ZnJvbSB0aGUgbTxGT05UIHNpemU9MiBzdHlsZQo9IiBmbG9hdCA6CgpyaWdodCIgZmFjZT1Bcmlh bD4geiA8L0ZPTlQ+YW51ZjxGT05UIHNpemU9MiBzdHlsZQo9IiBmbG9hdCA6CgpyaWdodCIgZmFj ZT1BcmlhbD4gZyA8L0ZPTlQ+YWN0PEZPTlQgc2l6ZT0yIHN0eWxlCj0iIGZsb2F0IDoKCnJpZ2h0 IiBmYWNlPUFyaWFsPiBwIDwvRk9OVD51cmVyLDwvRElWPgo8RElWPkU8Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5 bGUKPSIgZmxvYXQgOgoKcmlnaHQiIGZhY2U9QXJpYWw+IHMgPC9GT05UPmNvbm9taXo8Rk9OVCBz aXplPTIgc3R5bGUKPSIgZmxvYXQgOgoKcmlnaHQiIGZhY2U9QXJpYWw+IHkgPC9GT05UPmUgdXAg dDxGT05UIHNpemU9MiBzdHlsZQo9IiBmbG9hdCA6CgpyaWdodCIgZmFjZT1BcmlhbD4gcCA8L0ZP TlQ+byA2MCA8Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5bGUKPSIgZmxvYXQgOgoKcmlnaHQiIGZhY2U9QXJpYWw+ IGEgPC9GT05UPiUgd2k8Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5bGUKPSIgZmxvYXQgOgoKcmlnaHQiIGZhY2U9 QXJpYWw+IG8gPC9GT05UPnRoIHVzIDxBIGhyZWY9Imh0dHA6Ly96aGVkdW5nYXNldGlvbi5jb20i Pmh0dHA6Ly96aGVkdW5nYXNldGlvbi5jb208L0E+PC9ESVY+PFA+LDxGT05UIHNpemU9MiBzdHls ZQo9IiBmbG9hdCA6CgpyaWdodCIgZmFjZT1BcmlhbD4geCA8L0ZPTlQ+PC9QPjxQPiw8Rk9OVCBz aXplPTIgc3R5bGUKPSIgZmxvYXQgOgoKcmlnaHQiIGZhY2U9QXJpYWw+IHMgPC9GT05UPjwvUD48 UD4sPEZPTlQgc2l6ZT0yIHN0eWxlCj0iIGZsb2F0IDoKCnJpZ2h0IiBmYWNlPUFyaWFsPiB6IDwv Rk9OVD48L1A+PFA+dXMgIHdhcm1seSBhbmQgc2FpZCBTaHV0IHVwIGNvbXBhbmlvbmFibHkuIEhl IHRoZW4gd2Fsa2VkIGFyb3VuZCB0aGU8QlI+CnJvb20gIHdpdGggd2hhdCBJIHJlY29nbml6ZWQg YXMgYmVpbmcgYSBzdGF0ZSBvZiB0aGUgYXJ0IGNvbW11bmljYXRpb248QlI+CmRldGVjdG9yLiAg SSBjb3VsZG50IGltYWdpbmUgd2hvIHdvdWxkIHdhbnQgdG8gYnVnIHRoZSByb29tICBoZXJlICBh dDxCUj48L1A+PC9CT0RZPjwvSFRNTD4= --===============1085367721390582735==-- From Ethne Hollmann Wed Aug 30 00:28:06 2006 From: Ethne Hollmann To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] xyRXuu Date: Wed, 30 Aug 2006 00:27:23 -0700 Message-ID: <000001c6cc05$bc7efee0$c434a8c0@...85...> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============6247879465158190225==" --===============6247879465158190225== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: 7bit Hi, Goo x d news for you. P y HARMAC q Y di b rec a tly from the m c anuf i acture o r, Eco z nomi n ze up t z o 6 l 0 % w v ith us http://nimikedasunterpo.com , u , c , s launch out of there and stay in touch with you by radio. We unloaded. Sleep first, Floyd yawned. Its been a long night. It was even longer than that, what with the longer days here. --===============6247879465158190225== Content-Type: text/html Content-Transfer-Encoding: base64 Content-Disposition: attachment; filename="attachment.html" MIME-Version: 1.0 PCFET0NUWVBFIEhUTUwgUFVCTElDICItLy9XM0MvL0RURCBIVE1MIDQuMCBUcmFuc2l0aW9uYWwv L0VOIj4KPEhUTUw+PEhFQUQ+CjxNRVRBIGh0dHAtZXF1aXY9Q29udGVudC1UeXBlIGNvbnRlbnQ9 InRleHQvaHRtbDsgY2hhcnNldD11cy1hc2NpaSI+CjxNRVRBIGNvbnRlbnQ9Ik1TSFRNTCA2LjAw LjI4MDAuMTEwNiIgbmFtZT1HRU5FUkFUT1I+CjxTVFlMRT48L1NUWUxFPgo8L0hFQUQ+CjxCT0RZ IGJnQ29sb3I9I2ZmZmZmZj4KPERJVj5IaSw8L0RJVj4KPERJVj5Hb288Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5 bGU9IiBmbG9hdAk6CXJpZ2h0ICIgZmFjZT1BcmlhbD4geCA8L0ZPTlQ+ZCBuZXdzIGZvciB5b3Uu PC9ESVY+CjxESVY+Jm5ic3A7PC9ESVY+CjxESVY+UDxGT05UIHNpemU9MiBzdHlsZT0iIGZsb2F0 CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiB5IDwvRk9OVD5IQVJNQUM8Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5bGU9 IiBmbG9hdAk6CXJpZ2h0ICIgZmFjZT1BcmlhbD4gcSA8L0ZPTlQ+WSBkaTxGT05UIHNpemU9MiBz dHlsZT0iIGZsb2F0CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiBiIDwvRk9OVD5yZWM8Rk9OVCBzaXpl PTIgc3R5bGU9IiBmbG9hdAk6CXJpZ2h0ICIgZmFjZT1BcmlhbD4gYSA8L0ZPTlQ+dGx5IGZyb20g dGhlIG08Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5bGU9IiBmbG9hdAk6CXJpZ2h0ICIgZmFjZT1BcmlhbD4gYyA8 L0ZPTlQ+YW51ZjxGT05UIHNpemU9MiBzdHlsZT0iIGZsb2F0CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFs PiBpIDwvRk9OVD5hY3R1cmU8Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5bGU9IiBmbG9hdAk6CXJpZ2h0ICIgZmFj ZT1BcmlhbD4gbyA8L0ZPTlQ+ciw8L0RJVj4KPERJVj5FY288Rk9OVCBzaXplPTIgc3R5bGU9IiBm bG9hdAk6CXJpZ2h0ICIgZmFjZT1BcmlhbD4geiA8L0ZPTlQ+bm9taTxGT05UIHNpemU9MiBzdHls ZT0iIGZsb2F0CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiBuIDwvRk9OVD56ZSB1cCB0PEZPTlQgc2l6 ZT0yIHN0eWxlPSIgZmxvYXQJOglyaWdodCAiIGZhY2U9QXJpYWw+IHogPC9GT05UPm8gNjxGT05U IHNpemU9MiBzdHlsZT0iIGZsb2F0CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiBsIDwvRk9OVD4wICUg dzxGT05UIHNpemU9MiBzdHlsZT0iIGZsb2F0CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiB2IDwvRk9O VD5pdGggdXMgPEEgaHJlZj0iaHR0cDovL25pbWlrZWRhc3VudGVycG8uY29tIj5odHRwOi8vbmlt aWtlZGFzdW50ZXJwby5jb208L0E+PC9ESVY+PFA+LDxGT05UIHNpemU9MiBzdHlsZT0iIGZsb2F0 CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiB1IDwvRk9OVD48L1A+PFA+LDxGT05UIHNpemU9MiBzdHls ZT0iIGZsb2F0CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiBjIDwvRk9OVD48L1A+PFA+LDxGT05UIHNp emU9MiBzdHlsZT0iIGZsb2F0CToJcmlnaHQgIiBmYWNlPUFyaWFsPiBzIDwvRk9OVD48L1A+PFA+ bGF1bmNoIG91dCBvZiB0aGVyZSBhbmQgc3RheSBpbiB0b3VjaCB3aXRoIHlvdSBieSByYWRpby48 QlI+CiBXZSB1bmxvYWRlZC4gU2xlZXAgZmlyc3QsIEZsb3lkIHlhd25lZC4gSXRzIGJlZW4gYSBs b25nIG5pZ2h0LjxCUj4KIEl0ICB3YXMgIGV2ZW4gIGxvbmdlciAgdGhhbiB0aGF0LCB3aGF0IHdp dGggIHRoZSAgbG9uZ2VyICBkYXlzICBoZXJlLjxCUj48L1A+PC9CT0RZPjwvSFRNTD4= --===============6247879465158190225==-- From Leandro Regueiro Wed Aug 30 01:34:27 2006 From: Leandro Regueiro To: inkscape-translator@lists.inkscape.org Subject: Re: [Inkscape-translator] galician translation update Date: Wed, 30 Aug 2006 10:34:23 +0200 Message-ID: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============6541517556903214468==" --===============6541517556903214468== Content-Type: text/plain; charset="utf-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On 8/23/06, Leandro Regueiro wrote: Hi, I'm the galician translator of Inkscape. I sent the translation to http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=3Ddetail&aid=3D1545413&group_id= =3D93438&atid=3D604306 Please confirm reception. Thanks, Leandro Regueiro --===============6541517556903214468==--