Le 07/07/2016 à 16:16, Tipigão Bob a écrit :
Hi Sylvain Chiron, So I will translate the entire file, then do the corrections based on context. I'm also going to translate the content of the site as shown on the wiki. I'm still not doing the merge of files, I know how to work with Tortoise SVN and TFS from Microsoft, because I work with software development and I have no problems with the command line.
That's fine.
I don't work with translations, do it because it needs to be done, in fact I like development, but as there's not much support on the website to Portuguese of Brazil, I will be devoting my time to solve it.
I'm not a translator at all either, originally I'm more of a computer programmer, but I've always loved the beauty of my native language in all its details, and seeing only English everywhere makes me mad. Didn't we win at the Hundred Years' War? How so many French people write also makes me mad. Many people who write quite correctly end up to compose their scientific reports and the following research in English, and quickly they make less language mistakes in English writings that they ever did with their native language. It makes me sad. Our culture crashes because of a very obsolete education system.
Well, not only that. Yes, it has to be done, and I'm skilled at languages, this is also the point.
Then, happy contributing.
Roberto, thanks! I've committed your translations. I don't know when they will be online, though, that part is handled by Martin Owens.
The server regularly automatically updates its translations from the translation branch, at least once a day I think. You'll have Brazilian Portuguese tomorrow. -- Sylvain