Maren beat me to it but
In this context its the effects that are "live" rather than the paths
themselves, I think.
I'd also say that "live" probably leans more towards more "en vivo" like a
TV broadcast, than "alive" as opposed to "dead", because the path effects can
be adjusted dynamically, rather that be applied to an object and become
static.
On 19/6/2023 at 16:33, "Maren Hachmann" <maren@goos-habermann.de> wrote:
>Hi Lucas,
>
>it's the path effect that can be adjusted 'live' (as in 'live concert').
>So we have this 'nesting' here:
>
>effect
>->
>path effect (effect for a path)
>->
>live path effect (adjustable effect for a path)
>
>Hope this helps!
>
> Maren
>
>Am 19.06.23 um 17:22 schrieb Lucas Vieites:
>> Hi there,
>> today, while translating several sentences related to LPE, I ran into
>> an issue that I had overlooked before. I have been translating "Live
>> Path Effects" as something like "Effects for paths that are (a)live",
>> but when using this in plural (in Spanish) it didn't make sense, so I
>> wonder; what is "live" in these effects; the "path", or the "effect"?
>> Neither the manuals
>> <https://inkscape-manuals.readthedocs.io/en/latest/live-path-effects.html>,
nor Tavmjong's book
<http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/Paths-LivePathEffects.html> made
me none the wiser
>>
>> Who can shed some light on this conundrum?
>>
>> Thank you in advance,
>> --
>> *Lucas Vieites <https://namedrop.io/lucasvieites>*
>> Blog @ codexion.com <https://blog.codexion.com/>
>> LinkedIn <https://www.linkedin.com/in/lucasvieites>
>>
>> _______________________________________________
>> Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org
>> To unsubscribe send an email to
inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
_______________________________________________
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org
To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org