Hi Xavi
I have some questions about the translation of tutorials for Inkscape. My team translated the SVG documents recently. We know the right way is to translate them on XML format, but we needed them on SVG in order to integrate them on a Windows package we deployed. We are going to move them to the XML tutorials, however I submitted the SVGs some months ago through the patch tracker but they haven't been accepted yet. I'm not sure if you don't accept SVG tutorials anymore (thus forcing to port them to XML, which anyway I think is the correct way) or if you just didn't saw them.
OK. the first thing to do, is to install an xslt processor (such as saxon, which also needs java to run) See http://svn.sourceforge.net/viewcvs.cgi/inkscape/doc-docbook/trunk/README?vie...
or xsltproc (available on most linux distributions Then run the xslt processor on the docbook document and the xslt descriptor on order to generate an html or svg document (such as : xsltproc tutorial-svg.xsl tutorial.xml > tutorial.svg )
A potential solution, in your case, is to copy-paste strings from the svg files you've generated to some docbook new files (see them in the svn tree), then run the xslt processor on them. I can help you if you need. (Bulia may be able to provide some clues too)
The docbook format is interesting because with the appropriate xslt files, you can convert the docbook files to any other readable format.
Also, related to Matiphas prevoius mail, i want to point a very important source for localization: the Windows installer. For my organization, it's very important to have it translated; just running it on English isn't enough, so we consider it as important as another UI element. So, in order of importance, i would say,
Ah, yes, you're absolutely right !
- po files
- tutorials
- Windows installer
- Release notes
- Web pages
- README, etc. (really this should be never been read at all)
The TranslationInformation page should be rewritten following this list. Also, additional information for how to translate the windows installer should be added: it's not too difficult to translate, and it will save having to do a separate build with a translated installer. I would like to add the information about translating the installer, some time in the future :).
That's what i'm currently trying to do. More news within one ore two weeks I think.
regards,
Matiphas