Hi all,
Roberto, thank you for the welcome, happy to share the workload! Let me know when you get that list done, meanwhile I’ll keep fixing the small bits I come across with.
Though, if you don’t mind me saying, taken that you know what is still to be done, instead of putting a list together, perhaps you could gradually forward the old posts to me and other Brazilian translators, so we can start working on them =). What do you think?
Chat soon,
Kind regards, Mariana
On Jun 2, 2017, at 5:58 PM, Roberto Silva <tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, This morning I did some updates after a few months neglecting the translations of the site. I upgraded as I looked at the modifications in the English version and based on e-mails received all this time in the mailing list. I am prepared yes to contribute, next month will do a year that'm cooperating in the translation of the site. Until a while ago the Portuguese version of Brazil was very well updated, that from my point of view. Now after a while without updating the site, has some emails in the mailing list that we can analyze and check points that need updating. The news for example, there are some recent ones that need to be translated and many other previous years, in the FAQ There have also been changes that have not yet been updated in the Brazilian version. Soon I will make a compiled of the updates we need to transcribe for the Brazilian Portuguese version of the site, are not many beyond what I already mentioned. The part of the grammar really needs revision. It's great to have other people interested in translating into our language a tool as fantastic as that. And considering the previous email, I have failed to wish you a welcome, then... Welcome to the Team Mariana, and any doubt we are available.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao