On 1/31/07, Arpad Biro wrote:
Could those of you familiar with Ubuntu's Rosetta let us know their experiences and other info on that system?
I've been using Rosetta for 1-1,5 year(s), mostly for projects whose lead developers want translations to be done via Rosetta (like PDF Split And Merge). Last year there was a huge issue with Scribus translations being imported to Rosetta silently and people getting involved into translation without letting original translators know.
As for Russian community of Rosetta translators, we have managed to convince them to cooperate with two most significant existing translators teams - KDE Russian and GNOME Cyrillic (I'm member of both) - and I haven't heard about issues since then (there were some more before). I don't know how other Ubuntu language teams handle this situation.
For Rosetta there is an internal rule -- importing a translation to Rosetta can be done from permission of developers/translators only.
If you are interested in usability side of Rosetta, it's quite okay, though I don't remember how it handles plural forms. What is not quite okay with Rosetta is that it allows translation without actually looking at GUI, which is very, *very* bad, especially when some translators are known to translate GUI this way and be happy with it.
Generally speaking, Rosetta more or less solves a long standing issue with consistent translation of GUI, showing variants of translation in its web interface, but allows clueless (sorry, if that sounds harsh) people contribute -- and this is unavoidable so far.
Alexandre