Hello again,
I hope you all are fine,
In order to do things well, I found that it was written "إنكسكيب" in wikipedia arabic, which means that it should be read a little bit like "inkskip" because of the absence of tashkeel (Arabic has a thing named "tashkeel", little symbols on top or bottom of letters that are in some way the equivalent of vowels in latin languages).
Should i write it as it is in wikipedia, or follow a phonetic transcription to make the arabic pronounciation closer ? (if it is the case, i'll also need a phonetic transcription of "inkscape", i don't know where to find it)
I began translating an empty .po file to arabic, slowly to avoid mistakes, and hopefully it will be good (seems to take a lot of time tough). For the style patch file, i think it's a little bit too early for this, i'll submit a bug report when the time will be adequate.
Have a good day/night everyone :D