[Brazilian Portuguese] Download - Minor Adjustments
Hey folks,
Hope this email finds you well. I’ve just made a few minor adjustments to the text of the Download page - Brazilian Portuguese version. Hence, I'd be very grateful, if you could be so kind to double check my work (https://inkscape.org/pt-br/baixar/ https://inkscape.org/pt-br/baixar/).
What I have in mind is to review the whole Download section first and then move on to other areas, so that we can fix small errors in grammar and syntax, which I’ve spotted in the past couple of days. Though, considering I’m new here, if you guys need help with anything else, please just let me know.
Roberto, considering your previous email, if you’re up to it, your help would be very welcome =).
Have a lovely day,
Kind regards, Mariana
Hi Mariana, This morning I did some updates after a few months neglecting the translations of the site. I upgraded as I looked at the modifications in the English version and based on e-mails received all this time in the mailing list. I am prepared yes to contribute, next month will do a year that'm cooperating in the translation of the site. Until a while ago the Portuguese version of Brazil was very well updated, that from my point of view. Now after a while without updating the site, has some emails in the mailing list that we can analyze and check points that need updating. The news for example, there are some recent ones that need to be translated and many other previous years, in the FAQ There have also been changes that have not yet been updated in the Brazilian version. Soon I will make a compiled of the updates we need to transcribe for the Brazilian Portuguese version of the site, are not many beyond what I already mentioned. The part of the grammar really needs revision. It's great to have other people interested in translating into our language a tool as fantastic as that. And considering the previous email, I have failed to wish you a welcome, then... Welcome to the Team Mariana, and any doubt we are available.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
2017-06-02 16:40 GMT-03:00 Mariana Dias <dias.inkscape@...5...>:
Hey folks,
Hope this email finds you well. I’ve just made a few minor adjustments to the text of the *Download* page - Brazilian Portuguese version. Hence, I'd be very grateful, if you could be so kind to double check my work ( https://inkscape.org/pt-br/baixar/).
What I have in mind is to review the whole *Download* section first and then move on to other areas, so that we can fix small errors in grammar and syntax, which I’ve spotted in the past couple of days. Though, considering I’m new here, if you guys need help with anything else, please just let me know.
Roberto, considering your previous email, if you’re up to it, your help would be very welcome =).
Have a lovely day,
Kind regards, Mariana
Check out the vibrant tech community on one of the world's most engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot _______________________________________________ Inkscape-translator mailing list Inkscape-translator@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
Hi all,
Roberto, thank you for the welcome, happy to share the workload! Let me know when you get that list done, meanwhile I’ll keep fixing the small bits I come across with.
Though, if you don’t mind me saying, taken that you know what is still to be done, instead of putting a list together, perhaps you could gradually forward the old posts to me and other Brazilian translators, so we can start working on them =). What do you think?
Chat soon,
Kind regards, Mariana
On Jun 2, 2017, at 5:58 PM, Roberto Silva <tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, This morning I did some updates after a few months neglecting the translations of the site. I upgraded as I looked at the modifications in the English version and based on e-mails received all this time in the mailing list. I am prepared yes to contribute, next month will do a year that'm cooperating in the translation of the site. Until a while ago the Portuguese version of Brazil was very well updated, that from my point of view. Now after a while without updating the site, has some emails in the mailing list that we can analyze and check points that need updating. The news for example, there are some recent ones that need to be translated and many other previous years, in the FAQ There have also been changes that have not yet been updated in the Brazilian version. Soon I will make a compiled of the updates we need to transcribe for the Brazilian Portuguese version of the site, are not many beyond what I already mentioned. The part of the grammar really needs revision. It's great to have other people interested in translating into our language a tool as fantastic as that. And considering the previous email, I have failed to wish you a welcome, then... Welcome to the Team Mariana, and any doubt we are available.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
Hi Mariana, I think now that it would not be a good idea to forward the messages as I said, I may fail that because there are many. But you can see the messages already discussed in this mailing list on link: https://sourceforge.net/p/inkscape/mailman/inkscape-translator/ You can consider the messages from December 2016.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
2017-06-02 18:31 GMT-03:00 Mariana Dias <dias.inkscape@...5...>:
Hi all,
Roberto, thank you for the welcome, happy to share the workload! Let me know when you get that list done, meanwhile I’ll keep fixing the small bits I come across with.
Though, if you don’t mind me saying, taken that you know what is still to be done, instead of putting a list together, perhaps you could gradually forward the old posts to me and other Brazilian translators, so we can start working on them =). What do you think?
Chat soon,
Kind regards, Mariana
On Jun 2, 2017, at 5:58 PM, Roberto Silva <tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, This morning I did some updates after a few months neglecting the
translations of the site. I upgraded as I looked at the modifications in the English version and based on e-mails received all this time in the mailing list. I am prepared yes to contribute, next month will do a year that'm cooperating in the translation of the site.
Until a while ago the Portuguese version of Brazil was very well
updated, that from my point of view. Now after a while without updating the site, has some emails in the mailing list that we can analyze and check points that need updating. The news for example, there are some recent ones that need to be translated and many other previous years, in the FAQ There have also been changes that have not yet been updated in the Brazilian version.
Soon I will make a compiled of the updates we need to transcribe for the
Brazilian Portuguese version of the site, are not many beyond what I already mentioned. The part of the grammar really needs revision.
It's great to have other people interested in translating into our
language a tool as fantastic as that. And considering the previous email, I have failed to wish you a welcome, then... Welcome to the Team Mariana, and any doubt we are available.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
Hi Roberto,
Not a bother, I’ll look into it =).
Kind regards, Mariana
On Jun 3, 2017, at 10:59 AM, Roberto Silva <tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, I think now that it would not be a good idea to forward the messages as I said, I may fail that because there are many. But you can see the messages already discussed in this mailing list on link: https://sourceforge.net/p/inkscape/mailman/inkscape-translator/ https://sourceforge.net/p/inkscape/mailman/inkscape-translator/ You can consider the messages from December 2016.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
2017-06-02 18:31 GMT-03:00 Mariana Dias <dias.inkscape@...5... mailto:dias.inkscape@...5...>: Hi all,
Roberto, thank you for the welcome, happy to share the workload! Let me know when you get that list done, meanwhile I’ll keep fixing the small bits I come across with.
Though, if you don’t mind me saying, taken that you know what is still to be done, instead of putting a list together, perhaps you could gradually forward the old posts to me and other Brazilian translators, so we can start working on them =). What do you think?
Chat soon,
Kind regards, Mariana
Hi Roberto,
Just a quick update, so we don’t step on each other’s toes. I haven’t done much for the posts regarding Dec 2016, as I was unsure how far you had got with them. Though, those from Jan 2017 are done and I am half way through Feb 2017.
Have a lovely weekend,
Kind regards, Mariana
On Jun 3, 2017, at 10:59 AM, Roberto Silva <tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, I think now that it would not be a good idea to forward the messages as I said, I may fail that because there are many. But you can see the messages already discussed in this mailing list on link: https://sourceforge.net/p/inkscape/mailman/inkscape-translator/ https://sourceforge.net/p/inkscape/mailman/inkscape-translator/ You can consider the messages from December 2016.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
2017-06-02 18:31 GMT-03:00 Mariana Dias <dias.inkscape@...5... mailto:dias.inkscape@...5...>: Hi all,
Roberto, thank you for the welcome, happy to share the workload! Let me know when you get that list done, meanwhile I’ll keep fixing the small bits I come across with.
Though, if you don’t mind me saying, taken that you know what is still to be done, instead of putting a list together, perhaps you could gradually forward the old posts to me and other Brazilian translators, so we can start working on them =). What do you think?
Chat soon,
Kind regards, Mariana
On Jun 2, 2017, at 5:58 PM, Roberto Silva <tipigao@...5... mailto:tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, This morning I did some updates after a few months neglecting the translations of the site. I upgraded as I looked at the modifications in the English version and based on e-mails received all this time in the mailing list. I am prepared yes to contribute, next month will do a year that'm cooperating in the translation of the site. Until a while ago the Portuguese version of Brazil was very well updated, that from my point of view. Now after a while without updating the site, has some emails in the mailing list that we can analyze and check points that need updating. The news for example, there are some recent ones that need to be translated and many other previous years, in the FAQ There have also been changes that have not yet been updated in the Brazilian version. Soon I will make a compiled of the updates we need to transcribe for the Brazilian Portuguese version of the site, are not many beyond what I already mentioned. The part of the grammar really needs revision. It's great to have other people interested in translating into our language a tool as fantastic as that. And considering the previous email, I have failed to wish you a welcome, then... Welcome to the Team Mariana, and any doubt we are available.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
-- Roberto F. da Silva 11 9 7209 0044 / 11 9 9313 0641 / 11 4881 1558
Hi Mariana, Nice! This year has a little update, yesterday I just updated the news and things more punctual!
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
*Roberto Silva* twitter: @Tipigao
2017-06-03 21:27 GMT-03:00 Mariana Dias <dias.inkscape@...5...>:
Hi Roberto,
Just a quick update, so we don’t step on each other’s toes. I haven’t done much for the posts regarding Dec 2016, as I was unsure how far you had got with them. Though, those from Jan 2017 are done and I am half way through Feb 2017.
Have a lovely weekend,
Kind regards, Mariana
On Jun 3, 2017, at 10:59 AM, Roberto Silva <tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, I think now that it would not be a good idea to forward the messages as I said, I may fail that because there are many. But you can see the messages already discussed in this mailing list on link: https://sourceforge.net/p/ inkscape/mailman/inkscape-translator/ You can consider the messages from December 2016.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
2017-06-02 18:31 GMT-03:00 Mariana Dias <dias.inkscape@...5...>:
Hi all,
Roberto, thank you for the welcome, happy to share the workload! Let me know when you get that list done, meanwhile I’ll keep fixing the small bits I come across with.
Though, if you don’t mind me saying, taken that you know what is still to be done, instead of putting a list together, perhaps you could gradually forward the old posts to me and other Brazilian translators, so we can start working on them =). What do you think?
Chat soon,
Kind regards, Mariana
On Jun 2, 2017, at 5:58 PM, Roberto Silva <tipigao@...5...> wrote:
Hi Mariana, This morning I did some updates after a few months neglecting the
translations of the site. I upgraded as I looked at the modifications in the English version and based on e-mails received all this time in the mailing list. I am prepared yes to contribute, next month will do a year that'm cooperating in the translation of the site.
Until a while ago the Portuguese version of Brazil was very well
updated, that from my point of view. Now after a while without updating the site, has some emails in the mailing list that we can analyze and check points that need updating. The news for example, there are some recent ones that need to be translated and many other previous years, in the FAQ There have also been changes that have not yet been updated in the Brazilian version.
Soon I will make a compiled of the updates we need to transcribe for
the Brazilian Portuguese version of the site, are not many beyond what I already mentioned. The part of the grammar really needs revision.
It's great to have other people interested in translating into our
language a tool as fantastic as that. And considering the previous email, I have failed to wish you a welcome, then... Welcome to the Team Mariana, and any doubt we are available.
Kind Regards, Roberto Silva twitter: @Tipigao
-- *Roberto F. da Silva* 11 9 7209 0044 / 11 9 9313 0641 / 11 4881 1558
participants (2)
-
Mariana Dias
-
Roberto Silva