On Fri, 2 Jun 2006 ted@...11... wrote:
Date: Fri, 2 Jun 2006 12:01:19 -0500 (EST) From: ted@...11... To: Bryce Harrington <bryce@...961...> Cc: Alan Horkan <horkana@...44...>, inkscape-devel@lists.sourceforge.net Subject: Re: [Inkscape-devel] Inkscape 0.44 Hard Freeze
On Fri, 2 Jun 2006, Bryce Harrington wrote:
I think the menus are serving different purposes though. Menus like "Layer" are operations that you perform on a layer. The effects menu serves as more of a collection of things that you can do to the document. "Change Document" menu doesn't sound very good :)
Hmm, Alan is sounding more convincing on this. All the other items are singular.
I don't really care that much,
Adobe Illustrator uses "Effect".
Unless there are *strong* reasons to do otherwise I definately encourage you do the same, and it was my understanding Inkscape developers would take the approach of the same or better not just different. To the best of my knowledge there was a convention of using verbs which happen to look like nouns for menus although there are unfortunately many exceptions. Also I tried to provide patch in the hope that someone would patch first and ask questions later. I'm still not sure if it works and I'm not in a good position to provide a better patch.
It isn't clear which scripts will pop a dialog and which dont (I'll have to recheck the *HIG but) some of them should probably have ... ellipsis after the menu lable.
That makes sense to me, but I don't think something this trivial is worth breaking the hard freeze.
Well depending on your definition it isn't really a bug (most things less than a crasher usually get moved to the RFE section) which is why I dont feel bad mentioning it this close to the hard freeze.
Plus, it might risk invalidating some strings and throwing off the translators.
I certainly would not want to annoy the translators. They do not get a lot of lead time before a release and it is a tough job to do well.
However given the tools available and the existence of fuzzy translations there isn't much benefit in dely this change which would be helpful to users. The actual impact of this or any other punctuation change on translators would only really be to throw off any statistics based on the translations but it probably wouldn't be a something the translators would be likely to complain about. (Although I suspect the translators are often too modest to complain, when in fact they would be doing users a favour by making the original texts easier to understand and translate.)
Please speak up now translators!
(Having said that the Effects look rather complicated at the first glance, I predict lots of string changes ahead later but I'd prefer not to interfere and would love if the extensions writers reevalute the work thinking of users who might be scared off by equations and not already familiar with the problem domain.)
However, this might be worth fixing for 0.44.1. Alan, can you check that there's a bug in on this one?
Make sure to assign it to me.
I'll try and remember to file it tomorrow (Saturday, when I'm not stuck on dialup) and get on with those Adobe style keybindings.
Sincerely