On Mon, 12 Jun 2006, Matiphas wrote:
Date: Mon, 12 Jun 2006 20:37:26 +0200 From: Matiphas <matiphas@...8...> To: Bryce Harrington <bryce@...961...> Cc: Inkscape Devs ML inkscape-devel@lists.sourceforge.net, Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@...400...> Subject: Re: [Inkscape-devel] [Inkscape-tester] New translations we need?
Ah, yes, I figured comparisons from their HEAD to our HEAD would be most meaningful, although I'm sure it could be argued differently...
This weekend I got a couple contacts for Japanese and three Indian languages. :-)
Found those 2 organizions of translators today : http://www.indlinux.org/ http://www.panl10n.net/ and will try to contact them tonight.
Plus i'm trying to find a volunteer for pt (portuguese) translation (pt_BR is in a quite good shape, and I don't know if Brazilian Portuguese is very different from Portuguese)
I've been told before that they were quite different but in the limited context of Vector Graphics Software chances are good the differences will be only small differences especially if the translators are willing to collobarte and push for consistency.
Portuguese is a lonaguage spoken also in some places in Africa and Asia (formal colonies).
(former colonies)
Keeping the language formal should increase the chances of it being reusable and reduce the chances of accidentally include slang or other terminology that doesn't travel well. So long as there is an understanding in place that we want to avoid any non-essential differences things can probably be kept fairly consistent within the language dialects.