Hi,
The current UI localization status:
am 11 % az 7 % be 25 % ca 80 % cs 26 % da 14 % de 75 % el 5 % es_MX 57 % es 100 % et 0 % fr 50 % ga 1 % gl 11 % hu 100 % it 12 % ja 42 % mk 0 % nl 25 % no 24 % pl 22 % pt_BR 1 % pt 28 % ru 55 % sk 28 % sl 99 % sr@...428... 28 % sr 86 % sv 28 % tr 25 % uk 16 % zh_CN 15 %
Average 34 %
As you can see, we have two translation files at 0 % and another two at 1 %. Probably it would be better to remove these four files. What do you guys think?
Arpad Biro
__________________________________ Do you Yahoo!? New and Improved Yahoo! Mail - 100MB free storage! http://promotions.yahoo.com/new_mail
On Wed, 30 Jun 2004, Arpad Biro wrote:
Hi,
The current UI localization status:
am 11 % az 7 % be 25 % ca 80 % cs 26 % da 14 % de 75 % el 5 % es_MX 57 % es 100 % et 0 % fr 50 % ga 1 % gl 11 % hu 100 % it 12 % ja 42 % mk 0 % nl 25 % no 24 % pl 22 % pt_BR 1 % pt 28 % ru 55 % sk 28 % sl 99 % sr@...428... 28 % sr 86 % sv 28 % tr 25 % uk 16 % zh_CN 15 %
Average 34 %
As you can see, we have two translation files at 0 % and another two at 1 %. Probably it would be better to remove these four files. What do you guys think?
Give it a week, and if there are no updates to the files, then yeah, I'd say it's probably best to prune them.
Bryce
El mié, 30-06-2004 a las 19:44, Bryce Harrington escribió:
On Wed, 30 Jun 2004, Arpad Biro wrote:
Hi,
The current UI localization status:
[...]
As you can see, we have two translation files at 0 % and another two at 1 %. Probably it would be better to remove these four files. What do you guys think?
Give it a week, and if there are no updates to the files, then yeah, I'd say it's probably best to prune them.
Bryce
Wouldn't it be nicer to mail the person tagged as "Last translator" in the file to tell him/her the file will be erased if they do not update? Just a suggestion ;-)
On Wed, 30 Jun 2004, Lucas Vieites wrote:
El mié, 30-06-2004 a las 19:44, Bryce Harrington escribió:
On Wed, 30 Jun 2004, Arpad Biro wrote:
Hi,
The current UI localization status:
[...]
As you can see, we have two translation files at 0 % and another two at 1 %. Probably it would be better to remove these four files. What do you guys think?
Give it a week, and if there are no updates to the files, then yeah, I'd say it's probably best to prune them.
Bryce
Wouldn't it be nicer to mail the person tagged as "Last translator" in the file to tell him/her the file will be erased if they do not update? Just a suggestion ;-)
Ah, yes you're right. I was assuming these were left over from the Sodipodi days, so the translators would be long gone, but certainly can't hurt to send them a notice. :-)
Bryce
Hi,
Wouldn't it be nicer to mail the person tagged as "Last
translator" in
the file to tell him/her the file will be erased if they do not
update?
Ah, yes you're right. I was assuming these were left over from the Sodipodi days, so the translators would be long gone, but certainly can't hurt to send them a notice. :-)
You're right - those files have not been touched since the fork. Three of them were last modified in 2000, one in 2003. And yes, we could send those guys letters, but since what they contributed to was Sodipodi, I don't think we should. One thing we could do is to check the current Sodipodi translations, but I don't know where to find them. Anyone?
Arpad Biro
__________________________________ Do you Yahoo!? Take Yahoo! Mail with you! Get it on your mobile phone. http://mobile.yahoo.com/maildemo
You're right - those files have not been touched since the fork. Three of them were last modified in 2000, one in 2003. And yes, we could send those guys letters, but since what they contributed to was Sodipodi, I don't think we should.
Why not? Just explain the difference between the two programs and let them decide for themselves.
And by the way, why limit ourselves to 0 or 1% ones? I think we could send such a reminder to every translator in our database. (Well, except for those who are already very active :) Some of them may simply not be aware of Inkscape existence, and those who are may not know that we're nearing a release so it's high time for translation contributions.
One thing we could do is to check the current Sodipodi translations, but I don't know where to find them. Anyone?
On Wed, 30 Jun 2004, Arpad Biro wrote:
Wouldn't it be nicer to mail the person tagged as "Last
translator" in
the file to tell him/her the file will be erased if they do not
update?
Ah, yes you're right. I was assuming these were left over from the Sodipodi days, so the translators would be long gone, but certainly can't hurt to send them a notice. :-)
You're right - those files have not been touched since the fork. Three of them were last modified in 2000, one in 2003. And yes, we could send those guys letters, but since what they contributed to was Sodipodi, I don't think we should.
For what it's worth, the way translations were handled in Sodipodi was a bit different than we do it. There is a GNOME list specifically for translators, and Lauris would post to that list just prior to making a release, then those translators (who all had CVS access via GNOME) would check in their translations. So while they were contributing it to Sodipodi, it felt more like they were contributing to "another GNOME app" rather than Sodipodi specifically.
Given that, I wouldn't expect we would be likely to get their assistance, but you never know.
In any case, you might want to consider posting to that translator's list, to see if there might be people interested, and give them the directions for how to submit translations for us, since our process is different from how they usually do it.
One thing we could do is to check the current Sodipodi translations, but I don't know where to find them. Anyone?
Yes, Sodipodi is in the GNOME CVS tree, so either go to www.gnome.org and look for their CVS Web type thingee, or look at the CVS co info on the Sodipodi site. My guess is that the translations are probably not current, and if they've been updated it would be for terms that are not in Inkscape. But it's probably worth a look.
Bryce
On Wed, 30 Jun 2004, Arpad Biro wrote:
Date: Wed, 30 Jun 2004 10:16:25 -0700 (PDT) From: Arpad Biro <biro_arpad@...36...> To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net Subject: [Inkscape-devel] L10n files
Hi,
The current UI localization status:
am 11 % az 7 % be 25 % ca 80 % cs 26 % da 14 % de 75 % el 5 % es_MX 57 % es 100 % et 0 % fr 50 % ga 1 %
is 'ga' referring to the Irish langauage ga-IE or is it referring to Galacian?
How does can two letter system work?
I've seen other projects using the four letter system and that not even being enough in some cases (the various types of Norwegian being the particularly confusing case I remember).
- Alan
Hi,
is 'ga' referring to the Irish langauage ga-IE or is it referring to Galacian?
It's Irish.
http://www.virtualtuner.com/iso639.php
Arpad Biro
__________________________________ Do you Yahoo!? Read only the mail you want - Yahoo! Mail SpamGuard. http://promotions.yahoo.com/new_mail
participants (5)
-
Alan Horkan
-
Arpad Biro
-
Bryce Harrington
-
bulia byak
-
Lucas Vieites