Elisa,
I've set up a translation site for Spanish (one of your friends will
translate into Spanish, correct?), and I believe you know someone who
needed one for Esperanto. If that's correct, I'll set that up as well.
(Esperanto is abbreviated "eo", correct?)
JF
Elisa-yemanja wrote:
Le Wednesday 30 July 2008 11:22:12 adam hyde, vous avez écrit :
> okeee....
>
http://translate.flossmanuals.net/write
>
wonderful! many thanks!
Elisa
> Is set up with three ready to go translations of Inkscape_en:
> de, br, ru
>
>
> I have left the rest because we need to train someone to do this and its
> best we do this with something real.
>
> This is the FM translation zone and it will change a bit in look and
> feel to differentiate it from FM in general. In essence it is a temp
> zone, the idea that we want complete FM lang communities, so if we use
> this for translations and build up a lot in any one lang we will then
> start discussing a full FM install for that lang
>
> ok...it is doubtless that we will need to tweak the FM translation zone.
> I dont know how br,ru, or de char sets work in the editor...thats the
> first thing to check...also I need to find a god way to be able change
> the lang of the editor etc
>
> so, patience is a wonderful virtue :) if u find something kookie let me
> know and we can have a look quite quickly to see how to resolve it...
>
> in the meantime my priorities are coffee and gym :)...back in a few hrs
>
> adam
>