Hi, I translated a bit of sk.po interface document. I tried sticking to used translations, but I left some blank places at phrases which were unclear to me.
I tried my best at translating color names, I think they don't have standardized translations to slovak, so translated names should at least give the idea of the shade.
Patch to the sk.po is attached. Best regards Jan Pulmann
On Fri, Apr 13, 2012 at 19:37, jan pulmann <jan.pulmann@...5...> wrote:
Hi, I translated a bit of sk.po interface document. I tried sticking to used translations, but I left some blank places at phrases which were unclear to me.
I tried my best at translating color names, I think they don't have standardized translations to slovak, so translated names should at least give the idea of the shade.
Patch to the sk.po is attached.
Hi and welcome to the Slovak team, currently counting 3 members including you.
Thank you for your contribution, next time you may send it directly to me for review, I'll commit it for you. I made some corrections in your contribution if you want to look at them. I added your name to the list of authors in the .po header, I assumed your name is Ján, not Jan.
First of all, I recommend you to use a real .po editor (one simple multiplatform editor is Poedit, but there are many of them), since you reused a fuzzy string (Poster paint) in your translations. It may not so obvious when looking at the .po file in a text editor. OTOH, I appreciate that you tried to look up the translation before you used it. I'd also like you to pay more attention to formatting of the original string, you often missed the ending punctuation or parts of the original string in your translation. And lastly, this is an invaluable resource to check Slovak spelling: http://slovnik.juls.savba.sk/
Looking forward to your next contributions.
Regards, ~~helix84
On Fri, Apr 13, 2012 at 7:40 PM, helix84 <helix84@...150...> wrote:
On Fri, Apr 13, 2012 at 19:37, jan pulmann <jan.pulmann@...5...> wrote:
First of all, I recommend you to use a real .po editor (one simple multiplatform editor is Poedit, but there are many of them)
I usually recommend of Virtaal as a richly featured off-line PO file editor.
http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index
The built-in pofilter checks and the local translation memory features are very nice indeed and it's UI is very familiar to Pootle users.
cjl Sugar Labs Translation Team Coordinator http://translate.sugarlabs.org/
participants (4)
-
Chris Leonard
-
helix84
-
jan pulmann
-
Nicolas Dufour