On Sat, 10 Jun 2006, Bryce Harrington wrote:
Date: Sat, 10 Jun 2006 15:51:26 -0700 From: Bryce Harrington <bryce@...983...> Reply-To: Inkscape User Community inkscape-user@lists.sourceforge.net To: inkscape-tester@...84... Cc: inkscape-user@...84... Subject: [Inkscape-user] New translations we need?
The translation team has made some amazing progress for 0.44! Many translations are now at >98%, which is great. So next is to ask what other translations would be worth increasing in level? I looked at the GNOME translation statistics to use as a guide.
Here are the languages that GNOME has at 50% or greater:
bg, ca, cs, de, en_CA, en_GB, es, fi, fr, nb, ne, nl, pl, pt, pt_BR, ru, sk, sr, sv, uk, vi, zh_CN, and zh_TW
Of these, we have some at >80% already. The ones in Inkscape that are not at 80% are:
bg, en_CA, en_GB, fi, nb, ne, nl, pl, pt, pr_BR, ru, sk, sr, sv, uk, vi
Since pl, pt_BR, ru, sr, and uk are between 60-80%, they seem like they should not be hard to boost to at least 80%! en_CA and en_GB ought to be fairly easy too.
en_CA and en_GB should be almost identical (the could be different depending on the translators but they really shouldn't be).
Given the limited vocabulary needed for computer software and a little bit of care it should only be necessary to have two basci "English" locales, British English or American. It should be possible to use en_GB for most places (which use British English) except USA, Mexico and Japan (which use American English). It is a shame the underlying infrastructure doesn't take care of this more cleanly but perhaps Inkscape could do things smarter and avoid the hassle of maintaining many regional variations. Careful grammar choices and clear sentence construction can also help reduce the differences between American and British English in Inkscape to only spelling differences such as Color/Colour, Center/Centre, Miter/Mitre, etc.