2015-10-01 16:33 GMT+02:00 Maren Hachmann <maren@...3165...>:
Before we all worry too much about specific details of the font, we
should probably be clear on how we want to use it first:
Just to be clear, I was not criticizing the choice of font, I was just
providing information. The Polish translation of the slogan that I
have in mind wouldn't use any of these letters.
1.) Is the trademarked slogan supposed to be translated at all?
2.) Is the font supposed to be used for anything else than for the
slogan "Draw freely." ?
ad 1.)To my understanding, any translation will loose its 'trademark'
property (not sure, though). Translating the web site for German, I
never considered to translate the trademarked slogan... (only in
parentheses, as an explanation - it would have sounded off, anyway, to
There is a file in source control with a Russian version of the
slogan, Рисуй свободно.
The words can be understood with even the most basic set of English
vocabulary. ('Draw' and 'free' are among the first words students
learn at school.) I personnally don't see a need to translate it, and
would rather like to keep the trademark / authenticity.
It depends on the language / culture. A non-English slogan may
resonate better with the target audience, even if it doesn't have