Update: schedule for 1.3.1
Hello fellow translators,
last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be submitted until November 12.
The current plan is to release it on November 18.
Find the po files here:
https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=tra...
And info about what to do with them here: https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation
Maren
Hi Maren, all, I created a merge request https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/merge_requests/6052 yesterday. I find that the pipeline regularly fails. Is it necessary to run that for po files? It seems to me like a waste of resources.
Kind regards, -- *Lucas Vieites https://namedrop.io/lucasvieites* Blog @ codexion.com https://blog.codexion.com/ LinkedIn https://www.linkedin.com/in/lucasvieites
On Fri, Nov 3, 2023 at 7:14 PM Maren Hachmann maren@goos-habermann.de wrote:
Hello fellow translators,
last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be submitted until November 12.
The current plan is to release it on November 18.
Find the po files here:
https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=tra...
And info about what to do with them here: https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation
Maren _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Thanks!
I guess developers could make the pipeline dependent upon the files that were changed if they wanted to - but not sure. You could stop the pipeline and ask devs to run it when they think it's necessary, that won't hurt (unless you submit in the last minute). Then they can decide.
If you need a more concrete reply, better ask in the development channel - René is the person who usually takes care of pipeline things currently.
Maren
Am 06.11.23 um 15:00 schrieb Lucas Vieites:
Hi Maren, all, I created a merge request https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/merge_requests/6052 https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/merge_requests/6052 yesterday. I find that the pipeline regularly fails. Is it necessary to run that for po files? It seems to me like a waste of resources.
Kind regards,
*Lucas Vieites https://namedrop.io/lucasvieites* Blog @ codexion.com https://blog.codexion.com/ LinkedIn https://www.linkedin.com/in/lucasvieites
On Fri, Nov 3, 2023 at 7:14 PM Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de mailto:maren@goos-habermann.de> wrote:
Hello fellow translators, last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be submitted until November 12. The current plan is to release it on November 18. Find the po files here: https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations> And info about what to do with them here: https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation> Maren _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Hi all,
I've nearly finished localising Inkscape for Australian English (99% completed!) and have some questions.
Where would be the best place to report issues with strings (such as typos)? Should I send a list of issues here or is there another place where I should report issues?
Also, I have some specific questions about some of the strings I've encountered: 1. From what I can understand, these strings in /src/extension/internal/png-output.cpp refer to colour modes - I'm not sure if it's alright to localise these as shown below or whether I should keep them as-is since these appear to be names of colour modes - thoughts? [image: image.png]
2. Regarding these strings in /src/actions/actions-object-align.cpp, the terms inside the square brackets appear to be parameters - just confirming that this is indeed the case and that there is no need to localise those terms? [image: image.png]
3. I've seen the word "texts" used in a few strings - are these intentional or grammatical errors?
For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in DrawingGroup mode or when targeting Avalonia.
(/share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx)
Convert texts to paths
(/src/extension/internal/emf-inout.cpp and /src/extension/internal/wmf-inout.cpp)
This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a
JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details.
(/share/extensions/jessyink_autotexts.inx)
4. In this string, are the possible anchors and alignments parameters (and thus is there no need to localise these as well)?
Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom.
(/src/actions/actions-object-align.cpp)
5. These strings use the past-tense terms "unlocked", "unhid", "locked", "unlocked" - is this intentional or should they be corrected to "unlock", "unhide", "lock" and "unlock"? [image: image.png] (/src/actions/actions-hide-lock.cpp:)
[image: image.png] (/src/widgets/desktop-widget.cpp)
Thanks in advance!
Kind Regards,
Jonathan
On Sat, 4 Nov 2023 at 05:14, Maren Hachmann maren@goos-habermann.de wrote:
Hello fellow translators,
last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be submitted until November 12.
The current plan is to release it on November 18.
Find the po files here:
https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=tra...
And info about what to do with them here: https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation
Maren _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Hi Jonathan,
Am 10.11.23 um 05:27 schrieb Jonathan T:
Where would be the best place to report issues with strings (such as typos)? Should I send a list of issues here or is there another place where I should report issues?
- Please report bugs with the program at https://inkscape.org/report . If you want to, you can also fix those issues yourself, the translation file indicates the file / line number where the wrong string can be found in the source code.
Also, I have some specific questions about some of the strings I've encountered:
- From what I can understand, these strings in
/src/extension/internal/png-output.cpp refer to colour modes - I'm not sure if it's alright to localise these as shown below or whether I should keep them as-is since these appear to be names of colour modes - thoughts? image.png
- I think it's okay to localize them.
- Regarding these strings in /src/actions/actions-object-align.cpp, the
terms inside the square brackets appear to be parameters - just confirming that this is indeed the case and that there is no need to localise those terms? image.png
- Yes, that's correct, please keep those as they are.
- I've seen the word "texts" used in a few strings - are these
intentional or grammatical errors?
For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in DrawingGroup mode or when targeting Avalonia.
- What this refers to is 'types of text' (1) and 'text objects' (2).
(/share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx)
Convert texts to paths
- Text objects
(/src/extension/internal/emf-inout.cpp and /src/extension/internal/wmf-inout.cpp)
This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink> for more details.
- I think an auto-text is a special kind of automatically replaceable text.
(/share/extensions/jessyink_autotexts.inx)
- In this string, are the possible anchors and alignments parameters
(and thus is there no need to localise these as well)?
Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom.
- Those in the lists after the colons are parameters.
(/src/actions/actions-object-align.cpp)
- These strings use the past-tense terms "unlocked", "unhid", "locked",
"unlocked" - is this intentional or should they be corrected to "unlock", "unhide", "lock" and "unlock"? image.png (/src/actions/actions-hide-lock.cpp:)
- They are for the undo history in the history dialog. So it's intentional.
Thanks for asking these questions :)
Maren
image.png (/src/widgets/desktop-widget.cpp)
Thanks in advance!
Kind Regards,
Jonathan
On Sat, 4 Nov 2023 at 05:14, Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de mailto:maren@goos-habermann.de> wrote:
Hello fellow translators, last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be submitted until November 12. The current plan is to release it on November 18. Find the po files here: https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations> And info about what to do with them here: https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation> Maren _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Hi Maren,
Thanks for the clarification!
Considering that the deadline for submissions is tomorrow, should I submit my po file tomorrow to meet the deadline or should I just hold off and focus on getting those typos fixed?
Kind Regards,
Jonathan
On Sat, 11 Nov 2023 at 01:55, Maren Hachmann maren@goos-habermann.de wrote:
Hi Jonathan,
Am 10.11.23 um 05:27 schrieb Jonathan T:
Where would be the best place to report issues with strings (such as typos)? Should I send a list of issues here or is there another place where I should report issues?
- Please report bugs with the program at https://inkscape.org/report .
If you want to, you can also fix those issues yourself, the translation file indicates the file / line number where the wrong string can be found in the source code.
Also, I have some specific questions about some of the strings I've encountered:
- From what I can understand, these strings in
/src/extension/internal/png-output.cpp refer to colour modes - I'm not sure if it's alright to localise these as shown below or whether I should keep them as-is since these appear to be names of colour modes - thoughts? image.png
- I think it's okay to localize them.
- Regarding these strings in /src/actions/actions-object-align.cpp, the
terms inside the square brackets appear to be parameters - just confirming that this is indeed the case and that there is no need to localise those terms? image.png
- Yes, that's correct, please keep those as they are.
- I've seen the word "texts" used in a few strings - are these
intentional or grammatical errors?
For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in DrawingGroup mode or when targeting Avalonia.
- What this refers to is 'types of text' (1) and 'text objects' (2).
(/share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx)
Convert texts to paths
- Text objects
(/src/extension/internal/emf-inout.cpp and /src/extension/internal/wmf-inout.cpp)
This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink> for more details.
- I think an auto-text is a special kind of automatically replaceable text.
(/share/extensions/jessyink_autotexts.inx)
- In this string, are the possible anchors and alignments parameters
(and thus is there no need to localise these as well)?
Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom.
- Those in the lists after the colons are parameters.
(/src/actions/actions-object-align.cpp)
- These strings use the past-tense terms "unlocked", "unhid", "locked",
"unlocked" - is this intentional or should they be corrected to "unlock", "unhide", "lock" and "unlock"? image.png (/src/actions/actions-hide-lock.cpp:)
- They are for the undo history in the history dialog. So it's intentional.
Thanks for asking these questions :)
Maren
image.png (/src/widgets/desktop-widget.cpp)
Thanks in advance!
Kind Regards,
Jonathan
On Sat, 4 Nov 2023 at 05:14, Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de mailto:maren@goos-habermann.de> wrote:
Hello fellow translators, last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be submitted until November 12. The current plan is to release it on November 18. Find the po files here:
https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=tra... < https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=tra...
And info about what to do with them here: https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation> Maren _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>
Inkscape Translators mailing list --
inkscape-translator@lists.inkscape.org
To unsubscribe send an email to
inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Hi Jonathan,
I'd recommend to submit what you have on time, then users can benefit from your improvements in 1.3.1. Small improvements are better than no improvements, right?
Maren
Am 11.11.23 um 08:19 schrieb Jonathan T:
Hi Maren,
Thanks for the clarification!
Considering that the deadline for submissions is tomorrow, should I submit my po file tomorrow to meet the deadline or should I just hold off and focus on getting those typos fixed?
Kind Regards,
Jonathan
On Sat, 11 Nov 2023 at 01:55, Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de mailto:maren@goos-habermann.de> wrote:
Hi Jonathan, Am 10.11.23 um 05:27 schrieb Jonathan T: > Where would be the best place to report issues with strings (such as > typos)? Should I send a list of issues here or is there another place > where I should report issues? - Please report bugs with the program at https://inkscape.org/report <https://inkscape.org/report> . If you want to, you can also fix those issues yourself, the translation file indicates the file / line number where the wrong string can be found in the source code. > Also, I have some specific questions about some of the strings I've > encountered: > 1. From what I can understand, these strings in > /src/extension/internal/png-output.cpp refer to colour modes - I'm not > sure if it's alright to localise these as shown below or whether I > should keep them as-is since these appear to be names of colour modes - > thoughts? > image.png - I think it's okay to localize them. > 2. Regarding these strings in /src/actions/actions-object-align.cpp, the > terms inside the square brackets appear to be parameters - just > confirming that this is indeed the case and that there is no need to > localise those terms? > image.png - Yes, that's correct, please keep those as they are. > 3. I've seen the word "texts" used in a few strings - are these > intentional or grammatical errors? > > For most texts, there is support for exporting as (editable) > TextBlock / Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always > converted to path in DrawingGroup mode or when targeting Avalonia. - What this refers to is 'types of text' (1) and 'text objects' (2). > (/share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx) > > Convert texts to paths - Text objects > (/src/extension/internal/emf-inout.cpp and > /src/extension/internal/wmf-inout.cpp) > > This extension allows you to install, update and remove auto-texts > for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink> > <http://code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink>> for more details. - I think an auto-text is a special kind of automatically replaceable text. > (/share/extensions/jessyink_autotexts.inx) > > 4. In this string, are the possible anchors and alignments parameters > (and thus is there no need to localise these as well)? > > Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. > Possible anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, > selection, pref; possible alignments: left, hcenter, right, top, > vcenter, bottom. - Those in the lists after the colons are parameters. > (/src/actions/actions-object-align.cpp) > > 5. These strings use the past-tense terms "unlocked", "unhid", "locked", > "unlocked" - is this intentional or should they be corrected to > "unlock", "unhide", "lock" and "unlock"? > image.png > (/src/actions/actions-hide-lock.cpp:) - They are for the undo history in the history dialog. So it's intentional. Thanks for asking these questions :) Maren > image.png > (/src/widgets/desktop-widget.cpp) > > Thanks in advance! > > Kind Regards, > > Jonathan > > > On Sat, 4 Nov 2023 at 05:14, Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de> > <mailto:maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de>>> wrote: > > Hello fellow translators, > > last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be > submitted until November 12. > > The current plan is to release it on November 18. > > Find the po files here: > > https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations> <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations>> > > And info about what to do with them here: > https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation> > <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation>> > > Maren > _______________________________________________ > Inkscape Translators mailing list -- > inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> > <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org>> > To unsubscribe send an email to > inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> > <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>> > > > _______________________________________________ > Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> > To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Hello, I made a merge request for po/eu.po file 1 week ago. I ask that someone with commit permission makes it today, so that those translations are included in the new release.
Thank you. Iñigo.
2023-11-11 16:31 egunean, Maren Hachmann-(e)k idatzi du:
Hi Jonathan,
I'd recommend to submit what you have on time, then users can benefit from your improvements in 1.3.1. Small improvements are better than no improvements, right?
Maren
Am 11.11.23 um 08:19 schrieb Jonathan T:
Hi Maren,
Thanks for the clarification!
Considering that the deadline for submissions is tomorrow, should I submit my po file tomorrow to meet the deadline or should I just hold off and focus on getting those typos fixed?
Kind Regards,
Jonathan
On Sat, 11 Nov 2023 at 01:55, Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de mailto:maren@goos-habermann.de> wrote:
Hi Jonathan, Am 10.11.23 um 05:27 schrieb Jonathan T: > Where would be the best place to report issues with strings
(such as > typos)? Should I send a list of issues here or is there another place > where I should report issues?
- Please report bugs with the program at
https://inkscape.org/report https://inkscape.org/report . If you want to, you can also fix those issues yourself, the translation file indicates the file / line number where the wrong string can be found in the source code.
> Also, I have some specific questions about some of the strings
I've > encountered: > 1. From what I can understand, these strings in > /src/extension/internal/png-output.cpp refer to colour modes - I'm not > sure if it's alright to localise these as shown below or whether I > should keep them as-is since these appear to be names of colour modes - > thoughts? > image.png
- I think it's okay to localize them. > 2. Regarding these strings in /src/actions/actions-object-align.cpp, the > terms inside the square brackets appear to be parameters - just > confirming that this is indeed the case and that there is no
need to > localise those terms? > image.png
- Yes, that's correct, please keep those as they are. > 3. I've seen the word "texts" used in a few strings - are these > intentional or grammatical errors? > > For most texts, there is support for exporting as
(editable) > TextBlock / Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always > converted to path in DrawingGroup mode or when targeting Avalonia.
- What this refers to is 'types of text' (1) and 'text objects'
(2).
> (/share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx) > > Convert texts to paths - Text objects > (/src/extension/internal/emf-inout.cpp and > /src/extension/internal/wmf-inout.cpp) > > This extension allows you to install, update and remove auto-texts > for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink> > <http://code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink>> for more details. - I think an auto-text is a special kind of automatically replaceable text. > (/share/extensions/jessyink_autotexts.inx) > > 4. In this string, are the possible anchors and alignments parameters > (and thus is there no need to localise these as well)? > > Enter anchor<space>alignment<space>optional second
alignment. > Possible anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, > selection, pref; possible alignments: left, hcenter, right, top, > vcenter, bottom.
- Those in the lists after the colons are parameters. > (/src/actions/actions-object-align.cpp) > > 5. These strings use the past-tense terms "unlocked", "unhid", "locked", > "unlocked" - is this intentional or should they be corrected to > "unlock", "unhide", "lock" and "unlock"? > image.png > (/src/actions/actions-hide-lock.cpp:) - They are for the undo history in the history dialog. So it's intentional. Thanks for asking these questions :) Maren > image.png > (/src/widgets/desktop-widget.cpp) > > Thanks in advance! > > Kind Regards, > > Jonathan > > > On Sat, 4 Nov 2023 at 05:14, Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de> > <mailto:maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de>>> wrote: > > Hello fellow translators, > > last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can still be > submitted until November 12. > > The current plan is to release it on November 18. > > Find the po files here: > >
https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=tra... https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=tra... https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations> > > And info about what to do with them here: > https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation > <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation> > > Maren > _______________________________________________ > Inkscape Translators mailing list -- > inkscape-translator@lists.inkscape.org mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org > <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> > To unsubscribe send an email to > inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org > <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> > > > _______________________________________________ > Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org > To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
_______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Hi there, same for the es.po file.
Thank you,
Hi,
please tag Mc in the developers' chat for these.
I don't think a dev with commit permissions will find it here, and you did not include the links here, so I cannot do the tagging for you.
Thanks! Maren
Am 12.11.23 um 16:14 schrieb Lucas Vieites:
Hi there, same for the es.po file.
Thank you,
-- Lucas Vieites lucasvieites@gmail.com mailto:lucasvieites@gmail.com
On Sun, Nov 12, 2023, 15:30 xalba@ni.eus wrote:
Hello, I made a merge request for po/eu.po file 1 week ago. I ask that someone with commit permission makes it today, so that those translations are included in the new release. Thank you. Iñigo. 2023-11-11 16:31 egunean, Maren Hachmann-(e)k idatzi du: > Hi Jonathan, > > I'd recommend to submit what you have on time, then users can benefit > from your improvements in 1.3.1. Small improvements are better than no > improvements, right? > > Maren > > Am 11.11.23 um 08:19 schrieb Jonathan T: >> Hi Maren, >> >> Thanks for the clarification! >> >> Considering that the deadline for submissions is tomorrow, should I >> submit my po file tomorrow to meet the deadline or should I just hold >> off and focus on getting those typos fixed? >> >> Kind Regards, >> >> Jonathan >> >> >> On Sat, 11 Nov 2023 at 01:55, Maren Hachmann <maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de> >> <mailto:maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de>>> wrote: >> >> Hi Jonathan, >> >> Am 10.11.23 um 05:27 schrieb Jonathan T: >> > Where would be the best place to report issues with strings >> (such as >> > typos)? Should I send a list of issues here or is there another >> place >> > where I should report issues? >> >> - Please report bugs with the program at >> https://inkscape.org/report <https://inkscape.org/report> >> <https://inkscape.org/report <https://inkscape.org/report>> . >> If you want to, you can also fix those issues yourself, the >> translation >> file indicates the file / line number where the wrong string can >> be >> found in the source code. >> >> > Also, I have some specific questions about some of the strings >> I've >> > encountered: >> > 1. From what I can understand, these strings in >> > /src/extension/internal/png-output.cpp refer to colour modes - >> I'm not >> > sure if it's alright to localise these as shown below or >> whether I >> > should keep them as-is since these appear to be names of colour >> modes - >> > thoughts? >> > image.png >> >> - I think it's okay to localize them. >> >> > 2. Regarding these strings in >> /src/actions/actions-object-align.cpp, the >> > terms inside the square brackets appear to be parameters - just >> > confirming that this is indeed the case and that there is no >> need to >> > localise those terms? >> > image.png >> >> - Yes, that's correct, please keep those as they are. >> >> > 3. I've seen the word "texts" used in a few strings - are these >> > intentional or grammatical errors? >> > >> > For most texts, there is support for exporting as >> (editable) >> > TextBlock / Span elements for WPF Canvas mode. Texts are >> always >> > converted to path in DrawingGroup mode or when targeting >> Avalonia. >> >> - What this refers to is 'types of text' (1) and 'text objects' >> (2). >> >> > (/share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx) >> > >> > Convert texts to paths >> >> - Text objects >> >> > (/src/extension/internal/emf-inout.cpp and >> > /src/extension/internal/wmf-inout.cpp) >> > >> > This extension allows you to install, update and remove >> auto-texts >> > for a JessyInk presentation. Please see >> code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink> <http://code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink>> >> > <http://code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink> >> <http://code.google.com/p/jessyink <http://code.google.com/p/jessyink>>> for more details. >> >> - I think an auto-text is a special kind of automatically >> replaceable text. >> >> > (/share/extensions/jessyink_autotexts.inx) >> > >> > 4. In this string, are the possible anchors and alignments >> parameters >> > (and thus is there no need to localise these as well)? >> > >> > Enter anchor<space>alignment<space>optional second >> alignment. >> > Possible anchors: last, first, biggest, smallest, page, >> drawing, >> > selection, pref; possible alignments: left, hcenter, right, >> top, >> > vcenter, bottom. >> >> - Those in the lists after the colons are parameters. >> >> > (/src/actions/actions-object-align.cpp) >> > >> > 5. These strings use the past-tense terms "unlocked", "unhid", >> "locked", >> > "unlocked" - is this intentional or should they be corrected to >> > "unlock", "unhide", "lock" and "unlock"? >> > image.png >> > (/src/actions/actions-hide-lock.cpp:) >> >> - They are for the undo history in the history dialog. So it's >> intentional. >> >> Thanks for asking these questions :) >> >> Maren >> >> > image.png >> > (/src/widgets/desktop-widget.cpp) >> > >> > Thanks in advance! >> > >> > Kind Regards, >> > >> > Jonathan >> > >> > >> > On Sat, 4 Nov 2023 at 05:14, Maren Hachmann >> <maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de> <mailto:maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de>> >> > <mailto:maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de> >> <mailto:maren@goos-habermann.de <mailto:maren@goos-habermann.de>>>> wrote: >> > >> > Hello fellow translators, >> > >> > last translations for the Inkscape 1.3.1 user interface can >> still be >> > submitted until November 12. >> > >> > The current plan is to release it on November 18. >> > >> > Find the po files here: >> > >> > >> >> https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations> >> <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations>> >> <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations> >> <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations <https://gitlab.com/inkscape/inkscape/-/jobs/artifacts/1.3.x/download?job=translations>>> >> > >> > And info about what to do with them here: >> > https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation> >> <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation>> >> > <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation> >> <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation <https://wiki.inkscape.org/wiki/Interface_translation>>> >> > >> > Maren >> > _______________________________________________ >> > Inkscape Translators mailing list -- >> > inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org>> >> > <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org>>> >> > To unsubscribe send an email to >> > inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>> >> > <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>>> >> > >> > >> > _______________________________________________ >> > Inkscape Translators mailing list -- >> inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org>> >> > To unsubscribe send an email to >> inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>> >> >> _______________________________________________ >> Inkscape Translators mailing list -- >> inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org>> >> To unsubscribe send an email to >> inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> >> <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>> >> >> >> _______________________________________________ >> Inkscape Translators mailing list -- >> inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> >> To unsubscribe send an email to >> inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> > > > _______________________________________________ > Inkscape Translators mailing list -- > inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> > To unsubscribe send an email to > inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org> _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator@lists.inkscape.org> To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org <mailto:inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org>
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
participants (4)
-
Jonathan T
-
Lucas Vieites
-
Maren Hachmann
-
xalba@ni.eus