No translation platform?
Hello together,
I'm new here and not a regular Inkscape user. I'm not primarily interested into translating Inkscape. But as member of the maintenance team of a FOSS software [1] I'm interested in sharing experience and opinions about translation and localization.
Accidentally I recognized that Inkscape does not use a platform for translation / localization of its UI and content. Because of the age and size of your project I was suprissed about that fact. IMHO because of that it is hard for non-technical persons to contribute.
Did you ever considered using a translation platform (e.g. Weblate or some of the known commercial platforms)? if so why did you decide against it?
If you are interested I can share my experience with Weblate if you want. It is far away from perfect but does its job and is real free software.
Kind Christian
Hi Christian,
thanks for your inquiry.
We did, and performance wasn't sufficient for our huge string base. Since last time someone tried it out, a lot of time has passed. Noone is currently working on testing things.
What I would like to see tested is the Mozilla platform. Self-hosting is much preferred, as hosted Weblate, for example, did not have an acceptable set of administration options at the time, and we may need some very specific git settings and also would like to be able to throw malicious translators out / reduce access for extremely low-quality translators (while weblate hosted was open to anyone, with no control whatsoever - but we already had a couple of really bad translators break good translations because they did not invest the time to understand what exactly they were working on. We're still fixing the fallout of that today.)
Maren
Am 26.06.23 um 14:15 schrieb c.buhtz@posteo.jp:
Hello together,
I'm new here and not a regular Inkscape user. I'm not primarily interested into translating Inkscape. But as member of the maintenance team of a FOSS software [1] I'm interested in sharing experience and opinions about translation and localization.
Accidentally I recognized that Inkscape does not use a platform for translation / localization of its UI and content. Because of the age and size of your project I was suprissed about that fact. IMHO because of that it is hard for non-technical persons to contribute.
Did you ever considered using a translation platform (e.g. Weblate or some of the known commercial platforms)? if so why did you decide against it?
If you are interested I can share my experience with Weblate if you want. It is far away from perfect but does its job and is real free software.
Kind Christian
[1] -- https://github.com/bit-team/backintime _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Hi, most of the requirements are met now, especially in self-hosting but not only.
I've seen some Pontoon implementations outside Mozilla, it's really convenient and better for direct WYSIWYG but Weblate is easier and faster to use. Is there any set of criteria that I can share with the Weblate developers to see we're not missing anything?
Thanks, Yaron Shahrabani
<DevOps - Hebrew translator>
On Mon, Jun 26, 2023 at 4:41 PM Maren Hachmann maren@goos-habermann.de wrote:
Hi Christian,
thanks for your inquiry.
We did, and performance wasn't sufficient for our huge string base. Since last time someone tried it out, a lot of time has passed. Noone is currently working on testing things.
What I would like to see tested is the Mozilla platform. Self-hosting is much preferred, as hosted Weblate, for example, did not have an acceptable set of administration options at the time, and we may need some very specific git settings and also would like to be able to throw malicious translators out / reduce access for extremely low-quality translators (while weblate hosted was open to anyone, with no control whatsoever - but we already had a couple of really bad translators break good translations because they did not invest the time to understand what exactly they were working on. We're still fixing the fallout of that today.)
Maren
Am 26.06.23 um 14:15 schrieb c.buhtz@posteo.jp:
Hello together,
I'm new here and not a regular Inkscape user. I'm not primarily interested into translating Inkscape. But as member of the maintenance team of a FOSS software [1] I'm interested in sharing experience and opinions about translation and localization.
Accidentally I recognized that Inkscape does not use a platform for translation / localization of its UI and content. Because of the age and size of your project I was suprissed about that fact. IMHO because of that it is hard for non-technical persons to contribute.
Did you ever considered using a translation platform (e.g. Weblate or some of the known commercial platforms)? if so why did you decide against it?
If you are interested I can share my experience with Weblate if you want. It is far away from perfect but does its job and is real free software.
Kind Christian
[1] -- https://github.com/bit-team/backintime _______________________________________________ Inkscape Translators mailing list --
inkscape-translator@lists.inkscape.org
To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
Inkscape Translators mailing list -- inkscape-translator@lists.inkscape.org To unsubscribe send an email to inkscape-translator-leave@lists.inkscape.org
participants (3)
-
c.buhtz@posteo.jp
-
Maren Hachmann
-
Yaron Shahrabani