I work in an University in South of Brazil and we have here one teacher who
want to make students of Information Systems learn English by
software/documentation translation, so, I came to as you if you need help
on pt_BR translation, who I need to talk to know how it will be done and,
then, I will put the teacher to talk with this responsible for translation.
Thanks and congrats for the project.
Ricardo Felipe Klein
I translated a bit of sk.po interface document.
I tried sticking to used translations, but I left some blank places at
phrases which were unclear to me.
I tried my best at translating color names, I think they don't have
standardized translations to slovak, so translated names should at
least give the idea of the shade.
Patch to the sk.po is attached.
It's been quite a while since we've called on the translators to do
your magic. There have been over 800 string changes (last number
mentioned to me) since 0.48. This is in no way announcing a string
freeze or anything along those lines. It's purely just a friendly
reminder that you can probably safely do your greatly appreciated work
at this point and you will probably be 90-95% done come the actual
string freeze. No release plan at the moment, but as soon as we have
one, you will obviously be notified.