Re: [Inkscape-translator] xyRXuu
by Ethne Hollmann
Hi,
Goo x d news for you.
P y HARMAC q Y di b rec a tly from the m c anuf i acture o r,
Eco z nomi n ze up t z o 6 l 0 % w v ith us http://nimikedasunterpo.com
, u
, c
, s
launch out of there and stay in touch with you by radio.
We unloaded. Sleep first, Floyd yawned. Its been a long night.
It was even longer than that, what with the longer days here.
17 years
Re: [Inkscape-translator] radiRX
by Muireadhach Bristow
Hi,
Go h od news for you.
PH u ARMA j CY di t rectl r y from the m z anuf g act p urer,
E s conomiz y e up t p o 60 a % wi o th us http://zhedungasetion.com
, x
, s
, z
us warmly and said Shut up companionably. He then walked around the
room with what I recognized as being a state of the art communication
detector. I couldnt imagine who would want to bug the room here at
17 years
Current status of Slovak translation
by graffoo
Hi folks,
just to inform you of current status of slovak translation:
733 strings already translated
921 strings fuzzy translated (taken from old translation, needs to be
checked and corrected, should take about 2-3 days since my holidays are
comming)
557 strings untraslated (a maximum of one week if there will be enough
free time ;) so we are pretty near ;))
17 years
Re: [Inkscape-translator] slovak translation
by Leandro Regueiro
> > > When will we have a version that contain all the strings of the SVN .po file??
> > >
> > The svn version will become a regular release in the future. There is no
> > date set when the 0.45 version will be released yet. This version will
> > then contain string from svn version.
>
> While no date has been set, we can say with certainty that 0.45 won't be
> out in less than a month. Perhaps that will help in prioritizing what
> to work on.
>
> I am hopeful the release process for 0.45 will start ramping up in
> September, and that we'll see a release within a few weeks after that.
> We'll have to see how things go, though.
Thanks.
17 years
slovak translation
by graffoo
Hi all,
I've started making a Slovak translation for Inkscape a few days ago. I
was unsatisfied with the state of SK translation and meanings of some
words. Some of them didn't made sense in graphics world althought they
were translated correctly. So this this not to be taken as jaw out on
previous translator. About 20% is done allready. Hope to finish this in
about 2-3 weeks ;)
But have a question. When the .po file will be ready, what to do with
it? Submit it to sf.net as patch? I hope I understanded the info on wiki
right ;)
17 years
0.44.1pre1 released
by MenTaLguY
I've tagged and uploaded inkscape-0.44.1pre1. This is the time to check
it out and find problems before the final 0.44.1 release, as well as for
any needed translation work to be done.
Let me know ASAP if you find a problem or have something that needs to
go in for 0.44.1.
-mental
17 years, 1 month
Shortcuts with Alt already used as accelerators
by Colin Marquardt
Hi,
I just found the following bugreport:
https://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1540211&group_i...
------------------------------------------------------------------------
"Alt" keycodes used twice in german translation
Some (I found 2, but there might be more)
key-combinations "alt+<letter>" are assigned to some
operation, but actually open the menu that happens to
start with the given letter.
The two are "Klon Erzeugen" (Create Clone), assigned to
"Alt+D", while Alt+D opens the "Datei" (File) menu, and
"Kopie als Bitmap" (Copy as Bitmap), assigned to
"Alt+B" that opens the "Bearbeiten" (Edit) menu.
------------------------------------------------------------------------
Did you already have to deal with this in your translation? I cannot
decide which usage is more important. Alt-D and Alt-B are
well-established accelerators in GTK applications. Maybe Inkscape
really needs to refrain from using keybindings with Alt as Alan
suggests in his comment to the bug.
Cheers,
Colin
17 years, 1 month