Hi all,
there are a lot of documents to translate in order to bring a complete
localized version of Inkscape, here is a sum-up (plus my personnal
ranking).
- the software (plus extensions) strings : language.po (obviously :
priority 1 for me)
- some text documents in the tree (hacking.txt, readme.txt,
install.txt ...) (priority 3 : quite stable, not really time consumming,
but not readen by a lot users)
- tutorials (priority 2 : of great added value for users + embedded in
terface)
- keyboard shortcuts (priority 3 : of great added value for users +
embedded in terface)
- release notes (time consumming but can be of great added value for
users + potential users)
- specific web pages on Inkscape site (not stable at all :(, time
consumming, great added value for the marketing of Inkscape)
I'd like to read some of your experiences on those tasks, what
importance do you give to them, what is your evaluated ratio 'time
consummed' / 'added value'
regards
matiphas